Ejemplos del uso de "dirigida" en español
Traducciones:
todos651
направлять118
направляться95
управлять85
возглавлять55
направленный55
обращаться41
руководить32
вести26
руководство22
идти17
командовать9
адресовать7
обращать7
править5
дирижировать4
пойти4
руководимый4
отправлять3
лежать3
написать2
быть управляемым2
издавать2
ставить2
поставить1
быть направленным1
пускать1
устремлять1
режиссировать1
otras traducciones46
Recuerdo que era uno de esos ejemplos de diseños de programación dirigida por datos.
Я помню, что это был один из тех примеров дизайна, управляемого данными.
La mayor parte de la ira búlgara está dirigida contra Europa.
В основном, ярость болгар направлена на Европу.
El segundo pilar de la reducción de la pobreza es la inversión dirigida a los pobres, sobre todo en zonas rurales.
Другой принцип сокращения бедности - целевые инвестиции, направленные на бедных, особенно на бедных в сельской местности.
Y mientras la Biblia está dirigida exclusivamente a los hombres, usando solo pronombres masculinos, el Corán incluye a las mujeres, hablando por ejemplo de hombres y mujeres creyentes, hombres y mujeres honorables.
В то время как Библия обращается исключительно к мужчине, используя только формы второго и третьего лица мужского рода, Коран включает женщин - повествуя, например, о верующем мужчине и верующей женщине - достойном мужчине и достойной женщине.
Es necesario que haya una nueva "coalición de la voluntad", esta vez quizá liderada por Europa, -y dirigida a un peligro real.
Нужна новая "коалиция желающих", на этот раз, возможно, под руководством Европы - и теперь направленная против реальной угрозы.
La política de EE.UU. estaba dirigida en lo fundamental a la "guerra contra las drogas" (y lo sigue estando), que debía ser llevada a cabo principalmente por los mismos colombianos.
Политика США была (и остается) в первую очередь направленной на "борьбу с наркотиками", которую должны в основном вести сами колумбийцы.
El confucianismo fue esencialmente una justificación filosófica del gobierno por parte de una burocracia benévola dirigida por un soberano virtuoso.
Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя.
En varios momentos me llega una cartita - el iPad sabe donde vivo gracias al GPS - que viene dirigida a mí.
Время от времени я получаю письма - планшет знает, где вы живете благодаря навигации - адресованные мне.
Los sunitas continuarán con sus ataques asesinos sobre los chiítas, los kurdos y la coalición militar dirigida por Estados Unidos.
Сунниты будут продолжать свои жестокие нападения на шиитов, курдов и руководимую США военную коалицию.
Una iniciativa patrocinada por el sector privado y dirigida por el Departamento de Estado enviará 300 árboles de cornejo a Japón esta primavera para plantarlos en la zona afectada por el tsunami y en Tokio para expresar el apoyo del pueblo estadounidense al pueblo japonés;
В рамках одной финансируемой частным сектором инициативы, начатой министерством иностранных дел США, весной этого года в Японию будет отправлено 300 деревьев кизила, которые будут посажены в пострадавшем от цунами регионе и в Токио, для того чтобы выразить поддержку американского народа японскому;
Desde que fracasaron los referéndums sobre la constitución europea y sobre el tratado de Lisboa, la UE ha estado funcionando con el piloto automático, dirigida por sus burócratas.
После провала референдумов по европейской конституции и лиссабонскому договору ЕС живет на автопилоте под управлением бюрократов.
Por lo tanto, tenemos una atención muy enfocada, dirigida a un propósito.
Наше внимание очень сфокусировано, направлено на одну цель.
Sin embargo, tras ellas, la Inteligencia Militar Libia, dirigida por Abdula el Sanosi, estaba dando apoyo condicional y estableciendo la orientación general para sus actividades.
Тем не менее, за их спиной ливийская военная разведка, возглавляемая Абдуллой аль-Санози, давала обусловленную поддержку и определяла общее направление их деятельности.
La violencia de la retórica de Tudor, dirigida contra quienquiera que se le opusiese, alcanzó proporciones no vistas desde la era fascista.
Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
La insuficiente preparación y la lentitud de la respuesta por parte del gobierno de Bush hicieron que la irritación fuera dirigida al Presidente.
Неадекватная подготовка и медленная реакция администрации Буша привели к тому, что гнев был направлен против президента.
La reforma de las cuentas para el retiro con la introducción de cuentas de ahorro privadas y la reforma de las leyes para la propiedad de la tierra dirigida a permitir la propiedad privada parecen estar al alcance.
Пенсионная реформа с частными счетами сбережений и земельная реформа, ведущая к установлению частной собственности на землю, кажутся вне досягаемости.
La nueva administración dirigida por el ex comisario europeo Monti debe aprobar un duro paquete de austeridad exigido por los líderes europeos para recuperar la golpeada confianza en Italia.
Администрация под руководством бывшего Европейского комиссара Монти должна утвердить пакет жесткой экономии, требуемый европейскими лидерами, чтобы вернуть доверие к Италии.
La línea Durand, de 2.640 kilómetros, invención colonial británica, que dividió a la gran comunidad pashtún cuando se estableció en 1893 como frontera entre la India dirigida por Gran Bretaña y el Afganistán, hace mucho que fue despreciada y rechazada por el Afganistán.
2640-километровая линия Дюранда, британское колониальное изобретение, которая разделила большое пуштунское сообщество, когда она была создана в 1893 году в качестве границы между руководимой Великобританией Индией и Афганистаном, уже давно презиралась и отвергалась Афганистаном.
Lo asombroso ha sido que la Reserva, dirigida por Greenspan, se quedara con los brazos cruzados mientras el auge del crédito se aceleraba y se disparaba hacia un desplome posterior.
Поразительно было то, как ФРС под управлением Гринспена наблюдала со стороны, как кредитный бум набирал пар и катился к последующему краху.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad