Ejemplos del uso de "divide" en español

<>
Se divide y queda dividido desde entonces. Она разделилась и с тех пор так и осталась раздробленной.
En este caso, el jurado se divide en partes iguales, obligando a Atenea a dar el veredicto, que es absolver a Orestes. В этом случае присяжные разделились поровну, заставляя Афину вынести вердикт, который должен оправдать Ореста.
El rango de territorio utilizable -el espectro- es administrado por los gobiernos como si fuera un inmueble, y se divide según la longitud de onda, con una cantidad asignada a los celulares, otros fragmentos a los pilotos militares, y así sucesivamente. Область используемой территории - спектр - управляется правительствами, как если бы это была недвижимость и разделяется в соответствии с длиной волны, часть спектра при этом отводится для сотовой связи, другая часть для военных пилотов и так далее.
Saddam divide a Estados Unidos y Europa Америка и Европа разделились из-за Саддама
La agenda del ATP se divide en tres categorías: План действий ПТР подразделяется на три категории:
En su encarnación más simple, el agua se divide en gases de hidrógeno y oxígeno. В простейшем воплощении вода расщепляется на водород и кислород.
Bueno, creo que hay una línea muy fina que divide el éxito y el fracaso. Я считаю, что между успехом и провалом - очень тонкая грань.
El límite de mi cerebro que divide la realidad de la fantasía finalmente comenzó a desmoronarse. Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться.
No obstante, WAIS Divide en sí es un círculo de tiendas de campaña en la nieve. Хотя сам проект "Граница ЗАЛЩ" это группа палаток в снегу.
El terrorismo local afecta a países distintos de forma distinta y divide en lugar de unificar. Терроризм локального действия влияет на разные страны по-разному, и скорее разъединяет, а не объединяет.
¿Cuál es la línea que divide cuándo es similar a la vida y cuándo está realmente vivo? Где черта между тем, что похоже на жизнь, и самой жизнью?
Un prominente empresario chino que divide su tiempo entre Hong Kong y Londres fue aún más específico. Известный китайский бизнесмен, живущий и работающий в Гонконге и Лондоне, выразился еще более конкретно.
En enero pasado viajé a un lugar llamado WAIS Divide a unos 960 kms del Polo Sur. В прошлом январе я отправился в место, называемое Граница ЗАЛЩ, около 965 км от Южного полюса.
Si se divide lo suficiente y se aviva el suficiente resentimiento, una nación se convierte en poco más que una sociedad en ruinas dentro de un territorio nacional. Вызови достаточно разногласий и ненависти, и нация превратится не больше, чем в разрушенное общество в пределах определенной национальной территории.
Todavía pueden ocurrir conflictos entre Estados en los que se pueden encontrar frentes estratégicos, como la frontera de Israel y Siria, la frontera de India y Pakistán y la frontera que divide a las dos Coreas. Межгосударственные конфликты всё ещё могут происходить при наличии стратегических границ, таких как граница Израиля и Сирии, Индии и Пакистана или граница между Северной и Южной Кореей.
Esto no le bastaría en tiempos normales, pero hoy -en ambos lados de la brecha que divide el espectro político- los oponentes de los principales candidatos parecen dispuestos a unir fuerzas con él y traicionar sus respectivos bandos. Этого было бы недостаточно Байру в обычные времена, но сегодня, по обе стороны политических баррикад противники главных кандидатов кажутся готовыми присоединиться к его лагерю и предать свои собственные лагеря.
Bernard Avishai, distinguido profesor israelí de administración de empresas y gobierno, que divide su tiempo entre Israel y los EE.UU., observa que, independientemente de lo que piensen los jóvenes israelíes de los palestinos, "esperan despegar del aeropuerto Ben Gurión y aterrizar, aceptados, en el mundo occidental". Бернард Авишаи (Bernard Avishai), известный израильский профессор экономики и управления, работающий попеременно в Израиле и США, замечает, что молодые израильтяне, что бы они ни думали о палестинцах, "рассчитывают на то, что вылетят из аэропорта Бен-Гуриона, приземлятся в западном мире и будут там приняты".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.