Sentence examples of "economía doméstica" in Spanish

<>
Incluso China, que está intentando virar su economía más hacia el consumo para reducir su dependencia de las inversiones en bienes de capital, implementó una infraestructura de caminos, redes eléctricas, puertos y líneas férreas que beneficiarán a su economía doméstica durante décadas. Даже Китай, который пытается направить свою экономику больше в сторону потребления, для того чтобы снизить ее зависимость от капитальных расходов, начал строительные работы по созданию инфраструктуры дорог, энергетических систем, портов и железных дорог, которые будут служить его внутренней экономике десятилетиями.
cuando las economías domésticas requieran una estabilización, los FRS pasarán a concentrarse en inversiones domésticas. когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям.
Primero, hemos visto múltiples ejemplos de inversiones domésticas por parte de los FRS claramente destinadas a sustentar y estabilizar las economías domésticas. Во-первых, мы видели многочисленные примеры внутренних инвестиций ГИФов, явно направленных на поддержание и стабилизацию внутренней экономики.
Es más, las economías domésticas no ofrecen los beneficios de diversificación que buscan los países dependientes de flujos de ingresos basados en una única materia prima. Более того, внутренние экономики не обеспечивают деверсификационных преимуществ, которые ищут страны, зависимые от потоков доходов от одного товара.
Quizá parezca factible justificar un "repliegue doméstico" por una pérdida de oportunidades en los mercados extranjeros, y no por un deseo de estabilizar las economías domésticas. Это, возможно, кажется правдоподобным, что "отход домой" может быть оправдан сокращением возможностей на иностранных рынках, а не желанием стабилизировать внутреннюю экономику.
A los FRS les gusta retratarse como instituciones independientes, aunque resulta claro que, una vez que las economías domésticas flaquean, no pueden ignorar las presiones combinadas de los medios, la población y los políticos nacionales, que cuestionan si es acertado invertir riqueza doméstica en el extranjero en tiempos de crisis. ГИФЫ любят изображать себя независимыми учреждениями, однако ясно, что если внутренняя экономика споткнется, они не смогут игнорировать давление со стороны средств массовой информации, общественности и политиков у себя дома, все они ставят под сомнение мудрость инвестирования внутреннего богатства за границу во времена кризиса.
Y, si bien el primer ministro británico, Gordon Brown, coincide con Obama en que los principales países industrializados del mundo deben estimular sus economías domésticas tanto como puedan, el gobernador del Banco de Inglaterra, Mervyn King, ha advertido que Gran Bretaña tal vez ya haya acumulado demasiada deuda como para otra ronda de estímulo. И тогда как британский премьер-министр Гордон Браун согласился с Обамой относительно того, что ведущие мировые развитые страны должны стимулировать свою внутреннюю экономику настолько, насколько это только возможно, глава Банка Англии Мервин Кинг предупредил, что, возможно, у Великобритании уже слишком большой долг для того, чтобы начинать еще один раунд стимулов.
una gran parte de la economía doméstica puede perfectamente ser satisfecha por el mercado. большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок.
En la actualidad el gasto gubernamental se acrecenta 4% cada año debido a una nueva "norma de acción", establecida en 2001, que permite que las ganancias del Fondo Petrolero sean introducidas gradualmente a la economía doméstica. Государственные расходы сейчас растут на 4% в год из-за принятого в 2001 году нового "правила действий", которое позволяет перемещать доходы, полученные из Нефтяного фонда, в отечественную экономику.
Las encuestas indican que la confianza empresaria está subiendo en toda la economía de la zona del euro, lo cual indica que un auge de la inversión doméstica puede estar a la vuelta de la esquina. Опросы показывают, что деловая уверенность на подъёме во всей экономике еврозоны, что может привести к быстрому увеличению внутренних инвестиций.
Japón sigue siendo la tercera economía más grande del mundo, el cuarto país del mundo en materia de negocios y el tercer mercado exportador más importante para la vecinas China y Corea del Sur, que por lo tanto se perfilan para beneficiarse si la "abenomía" revitaliza la demanda doméstica japonesa. Япония остается третьей по величине мировой экономикой, четвертым по величине трейдером и третьим по величине экспортным рынком для соседних Китая и Южной Кореи, которые, таким образом, выиграют, если абэномика оживит японский внутренний спрос.
En otras palabras, hombres, os conviene mejorar en la sección doméstica. Другими словами, мужчины, может, вам и стоит внести свой вклад в домашнее хозяйство.
Es la economía de trasladar a estos átomos pesados y lentos por distancias largas, muy difícil de hacer. Это экономика передвижения этих тяжёлых, медленных атомов на длинные расстояния, что очень сложно сделать.
Realmente, este objeto es una granja doméstica, para peces y hortalizas. Это домашняя ферма для разведения рыбы и зелени.
lo más desafiante de todo, que requerira atención en los reembolsos, las políticas y la economía de la sanidad. что сложнее всего, так как требует учёта возмещения расходов, политики и экономики здравоохранения.
Mientras las universidades intentan crear cursos sobre la resolución de conflictos y los gobiernos intentan detener los altercados en las fronteras, estamos rodeados de violencia, ya sea rabia en la carretera, o violencia doméstica, o un maestro pegando a una estudiante y matándola porque no ha hecho su tarea, está en todas partes. В то время, как университеты пытаются разработать курсы по решению конфликтов, а правительства пытаются предотвратить стычки на границах стран, мы живем в мире, в котором нас окружает насилие, будь то на дороге, или дома, будь то случай, когда учитель до смерти избивает ученицу, и это из-за того, что она не выполнила домашнее задание, насилие повсюду.
La importancia de llegar a entender valores como justicia, igualdad, verdad, se vuelven cada vez más evidente conforme los estudiantes descubren que los interéses solos no pueden decirles lo que necesitan saber cuando el propósito es reformular la educación, nuestra manera de abordar la salud pública, o las estrategias para alcanzar una economía de igualdad. Важность осознания таких ценностей как справедливость, равенство, истина, становится все более и более очевидной, когда студенты понимают, что один лишь интерес не может дать им те знания, которые необходимы, когда мы говорим о пересмотре образования, нашего подхода к здоровью, наших стратегиях достижения экономики равных.
Con frecuencia, los abuelos crían a sus nietos porque los padres, por el alcoholismo la violencia doméstica y la apatía general, no pueden criarlos. Зачастую прародители растят внуков потому что родители из-за алкоголизма, домашнего насилия и общей апатии, не могут растить их сами.
si la economía halla razones convincentes para tomar acciones tempranas sobre el cambio climático, ¿por qué no se puede hacer lo mismo con la conservación? Если экономика так убедительно обосновала необходимость превентивных мер по борьбе с глобальным потеплением, тогда почему мы не можем сделать то же для охраны природы?
Acaba de suceder algo en la exploración espacial exploración doméstica del espacio. Мы недавно выпустили номер [журнала MAKE], посвященный исследованию космоса, любительскому исследованию космоса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.