Ejemplos del uso de "emergían" en español
Sucesiones de nuevas especies que emergían, evolucionaban y se extinguían.
Новые виды возникали, развивались и вымирали.
Su triunfo real ocurrió en 1989, cuando se derrumbó el comunismo y las nuevas sociedades que emergían necesitaban un lenguaje para expresar sus objetivos.
Их настоящий триумф наступил в 1989 г., когда рухнул коммунизм, и возникающим новым обществам нужен был язык для того, чтобы выразить свои цели.
Estos problemas emergen tanto a nivel nacional como internacional.
Такие проблемы возникают как на национальном, так и на международном уровнях.
El submarino tuvo que atravesar una delgada capa de hielo para emerger.
Подводная лодка должна была проломить тонкую корку льда, чтобы всплыть.
Cuando estas imágenes desgarradoras de aves cubiertas de petróleo emergieron desde el golfo de México, el año pasado, durante el horrible derrame de petróleo de BP, una bióloga alemana llamada Silvia Gaus dijo lo siguiente:
Когда страшные снимки несчастных птиц, покрытых нефтью, стали приходить с Мексиканского Залива в прошлом году во время разлива нефти компанией Бритиш Петролеум, немецкий биолог Сильвия Гаус заявила следующее:
Creo que vamos a ver como emerge y evoluciona una comunidad de narradores.
Я думаю, мы увидим, как сообщество рассказчиков будет возникать и развиваться.
Cuando el diseño emergió, fue sorprendentemente simple y directo.
Когда появился план, он был на удивление простым и прямолинейным.
Y luego de un cierto tiempo la etiqueta emerge a la superficie y transmite los datos a tierra.
Периодически эти датчики всплывают и транслируют данные на берег.
Creemos que todo esto emergió de un Big Bang - un estado caliente y denso.
Мы считаем, что все это возникло в результате Большого Взрыва - это некое горячее и плотное состояние материи.
Los testículos emergen, se ven como pulgares, apuntando hacia tí.
Яички появляются, похожие на два больших пальца, прущие прямо на меня.
Ansío limpiar mi alma y emerger sobre suelo firme una vez más, para seguir luchando y floreciendo tal como me enseñaste.
жаждающую очищения души, пытающуюся всплыть еще раз на твердую опору, продолжить борьбу и расцвет, так как учил меня.
Y cuando el hacer correciónes es fundamental el poder de la tecnología emerge con una intensidad especial.
И когда самое важное - это создание связей, сила технологии возникает с особой мощью.
Luego de cierta volatilidad considerable, emergerá una unión monetaria más pequeña y sólida.
После значительной волатильности появится более надежный валютный союз;
Si los desastrosos eventos contemplados aquí llegasen a ocurrir, eventualmente emergerá una nueva economía global de las cenizas de la presente.
В случае, если рассматриваемые здесь события все-таки произойдут, новая мировая экономика в конце концов возникнет на их пепелище.
Sin embargo, creo que podemos ver el inicio de una nueva historia comienza a emerger.
Но мне кажется, что мы присутствуем при появлении новой истории.
En su lugar está emergiendo una desagradable nueva forma de populismo en la planicie que se extiende entre Baviera y el Danubio.
На месте сотрудничества сегодня возникает новая, безобразная форма национального популизма, распространяющегося на территорию от Баварии до Дуная.
Con todo, cada año emergen de entre las casuchas nuevas casas de ladrillo, algunas muy sólidas.
И тем не менее каждый год среди лачуг появляются новые кирпичные дома, некоторые из них далеко не маленькие.
En la explosión Cámbrica, la vida emergió de los pantanos, surgió la complejidad, y de ello podemos decir, estamos la mitad de camino.
Во время Кембрийского взрыва жизнь появилась в болотах, возникла сложность, и, из того, что мы знаем, мы сейчас на середине пути.
Los primates emergen de la selva, como tarseros primero, convertidos en lemures no mucho más tarde.
Приматы появились в джунглях, сначала это были долгопяты, вскорости ставшие лемурами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad