Ejemplos del uso de "enfrenta" en español con traducción "сталкиваться"

<>
El Euro enfrenta un segundo desafío básico. Евро сталкивается ещё с одним фундаментальным затруднением.
Sin duda, Beijing enfrenta un desafío gigantesco. Без сомнения, Пекин столкнулся с огромной проблемой.
Está claro que el país enfrenta muchas dificultades; Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей;
Estados Unidos también enfrenta limitaciones a la consolidación fiscal: США также сталкивается с политическим давлением на консолидацию бюджетов:
La política monetaria se enfrenta a un reto similar. Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами.
En cuanto a Occidente, se enfrenta a un dilema. Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой.
Ahora, un adulto que se enfrenta una nueva situación. Теперь, взрослый сталкивается с новой ситуацией -
Europa enfrenta amenazas reales, que Francia sola no puede contener. Европа сталкивается с реальными угрозами, которые Франция не может сдержать сама по себе.
No obstante, Hizbulá también se enfrenta a importantes problemas políticos. Тем не менее, Хезболла, также, сталкивается с серьёзными политическими трудностями.
El presidente Basher al-Assad de Siria enfrenta un dilema similar. Президент Сирии Башер Аль-Ассад сталкивается с аналогичной дилеммой.
No obstante, la alianza enfrenta tres desafíos importantes en un nuevo contexto externo. И, тем не менее, альянс сталкивается с тремя серьёзными проблемами при нынешнем мировом экономическом положении.
En el ruedo sociopolítico, Augusto el Bobo se enfrenta al Payaso del Poder. На социально-политической арене Август-дурачок сталкивается с Клоуном Власти.
La Revolución Egipcia hoy enfrenta la tarea minuciosa que confrontan todas las revoluciones exitosas: Перед египетской революцией сейчас стоит трудная задача, с которой сталкиваются все успешные революции:
Creo que la pareja se enfrenta a una prueba que tienen que superar juntos. Я думаю, что люди в паре сталкиваются с испытанием, которое они должны преодолеть вместе.
Brasil, por ejemplo, se enfrenta a un caso no ambiguo de falla de mercado. Например, Бразилия однозначно столкнулась со случаем проявления неэффективности рыночного механизма.
Pero el presidente Bush no es el único que se enfrenta a presiones democráticas. Но президент Буш не один столкнулся с демократическим давлением.
Al mismo tiempo, la OTAN posterior a la Cumbre de Riga enfrenta varios problemas. В то же время после Риги НАТО сталкивается с рядом проблем.
Cuando se trata de eso, un exportador se enfrenta a dos tipos de riesgo: Здесь экспортер сталкивается с двумя видами риска:
De partida, al crear una institución, uno se enfrenta a un problema de gerencia, ¿correcto? Во-первых, формируя организацию, вы сталкиваетесь с проблемой менеджмента.
Mientras la administración Obama formula una política para con Egipto y Yemen, enfrenta un dilema. По мере того как администрация Обамы разрабатывает политику в отношении Египта и Йемена, она сталкивается с дилеммой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.