Ejemplos del uso de "esperando" en español con traducción "дожидаться"
Traducciones:
todos1730
надеяться626
ожидать623
ждать302
подождать68
дожидаться33
ожидая30
выжидать10
предстоять5
пережидать3
поджидать2
прождать2
погодить1
otras traducciones25
Ahora bien, ¿qué están esperando los jefes de gobierno de la eurozona?
Таким образом, чего дожидаются руководители правительств стран еврозоны?
Muchos trenes regionales nuevos llevan años esperando una autorización de la oficina federal ferroviaria.
Множество новых региональных поездов годы дожидались одобрения Федеральной железнодорожной службы.
Ahora, cada cuervo 5 km a la redonda se para en la acera esperando a recoger su almuerzo.
и теперь в радиусе 5 километров каждая ворона стоит на тротуаре, дожидаясь светофора, чтобы пообедать.
Hasta ahora, los chiítas en Irak se han mantenido relativamente tranquilos, observando el proceso de desmantelamiento del Ba'athismo y esperando el momento oportuno.
До сих пор шииты в Ираке вели себя относительно спокойно, наблюдая за процессом де-баасификации и дожидаясь своего часа.
El ex comandante mujaidín Gulbuddin Hekmatyar, un ex favorito de la CIA e ISI de Pakistán durante la ocupación soviética de Afganistán, está esperando que llegue la primavera.
Прихода весны также дожидается бывший командир моджахедов Гульбеддин Хекматьяр - бывший фаворит ЦРУ и разведывательных служб Пакистана (ISI) во времена советской оккупации Афганистана.
Mi temor es que esté optando por debilitar a la oposición hasta eliminarla en lugar de provocar una acción global mediante una masacre generalizada o esperando a que el mundo demuestre que no está dispuesto a actuar -en cuyo momento podría empezar a matar a civiles en grandes proporciones.
Я боюсь, что он выберет тактику обескровливания оппозиции до смерти, вместо того чтобы навлечь на себя вмешательство международных сил с широкомасштабным массовым убийством или же дождется подтверждения нежелания мира действовать, и в этом случае он может, скорее всего, начать уничтожение большого количества мирных граждан.
¿Pero la tierra tiene que esperar nuestra extinción como especie?
Или земле придется дожидаться нашего вымирания, как вида?
Varias ciudades de Colorado no esperan a que actúen las autoridades federales.
Некоторые города в Колорадо не стали дожидаться действий федеральных властей.
Como francés, espero con ansia el próximo partido entre Francia y Alemania en un Mundial.
Как француз я не могу дождаться следующего матча между Францией и Германией на чемпионате мира.
Todo lo que tiene que hacer ahora, con una mesa perfecta, es esperar su llegada.
Всё, что ему нужно теперь, это дождаться её за безупречно накрытым столом.
Entonces, ¿por qué no podemos esperar a tener los resultados de la IFMIF antes de construir el ITER?
Так почему же мы не можем дождаться результатов IFMIF прежде чем строить ITER?
De manera que el tipo en Bangladesh que recibirá una inundación el 2100 podrá esperar hasta el 2106.
Так что бангладешец, которого накроет потоп в 2100 году, мог бы дождаться 2106-го.
El autogiro no esperó a la invención del helicóptero, pero debería haberlo hecho -no fue un gran éxito.
Автожиры не могли дождаться появления вертолётов, но им пришлось - это не был успешный проект.
En lugar de esperar a que los políticos emprendieran la lucha contra la polio, los rotarianos tomaron la delantera.
Вместо того чтобы дожидаться, пока политики начнут борьбу с полиомиелитом, члены клуба взяли ответственность на себя.
La gente no tiene tiempo o paciencia para esperar que toque esas teclas para cada palabra o cada frase.
Люди же не имеют времени или терпения, чтобы дожидаться меня, пока я валяю дурака с кодами для каждого слова или фразы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad