Ejemplos del uso de "estables" en español con traducción "устойчивый"
Sólo los precios del mercado accionario norteamericano se han mantenido relativamente estables.
Лишь только курсы американских ценных бумаг на фондовом рынке остались относительно устойчивыми.
La mayoría de estos silbidos de firma distintivos son bastante estereotipados y estables durante la vida de un delfín.
Большинство из этих индивидуальных различимых зовов довольно стереотипны и устойчивы во время всей жизни дельфина.
En contraste, los precios del carbón son más estables y es posible que se mantengan así por largo tiempo.
В отличие от этого, цены на уголь являются более устойчивыми, и могут оставаться такими на протяжении долгого времени.
Porque entienden que los triángulos y los patrones geométricos que se auto-refuerzan son la clave en la construcción de estructuras estables.
Они понимают, что треугольники и само-закрепляющиеся геометрические фигуры - основа строительства устойчивых сооружений.
Si la fuerza débil hubiera sido un poco diferente, entonces el carbono y el oxígeno no serían estables en el centro de las estrellas, y no existiría ninguno de ellos en el universo.
Если бы слабое взаимодействие было немного другим, то углерод и кислород не были бы устойчивы внутри ядер звезд и ничего этого не было бы во Вселенной.
La revolución neo-clásica creía que los mercados eran mucho más estables cíclicamente de lo que pensaba Keynes, que los riesgos en todas las transacciones de mercado se pueden conocer con antelación y que los precios, por lo tanto, siempre reflejarán probabilidades objetivas.
Неоклассическая революция предполагала, что рынки более циклично устойчивы, чем их характеризовал Кейнс, что риски всех рыночных сделок могут быть заранее известны и что цены, таким образом, будут всегда отражать объективную вероятность.
A pesar de las guerras en el Líbano y Gaza, y de las intifadas en la ocupada Cisjordania, estos parámetros han demostrado ser sorprendentemente estables durante décadas, afianzados por los acuerdos de paz con Egipto y Jordania y los acuerdos de Oslo con los palestinos.
Несмотря на войны в Ливане и Секторе Газа, а также интифады на оккупированном Западном берегу реки Иордан, эти параметры оказались удивительно устойчивыми в течение многих десятилетий, будучи закрепленными мирными соглашениями с Египтом и Иорданией и соглашениями в Осло с палестинцами.
Sin embargo, la tasa de monetización en pronunciado crecimiento de China no puede ser comparada con las tasas altas y estables de los países desarrollados sin que se tenga en cuenta que el proceso de monetización de China comenzó mucho más tarde, y que dicho proceso tiene bases estructurales e institucionales distintas.
Резкий рост темпов монетизации Китая нельзя сравнивать с высокими и устойчивыми темпами развитых стран, не учитывая тот факт, что монетизация в Китае началась намного позже и что она несет в себе определенную структурную и институциональную основу.
De hecho, la región se mantiene en gran parte estable.
В действительности, регион остается в значительной степени устойчивым.
Ahora bien, ¿cuán estable será este nuevo sistema policéntrico de gobernancia?
Но насколько устойчивой будет эта новая многоцентрическая система управления?
¿No conocemos ya las consecuencias del cambio climático en nuestra civilización estable?
Разве мы не знаем последствий изменений климата на нашу устойчивую цивилизацию?
Mi patria, Polonia, disfruta de una economía estable y unos medios de comunicación florecientes.
Моя родина, Польша, сегодня имеет устойчивую экономику и активно развивающиеся СМИ.
Después de ello, la tendencia se revirtió y la inflación declinó de manera relativamente estable.
После этого направление изменилось, инфляция довольно устойчиво падала.
Pero, un estado estable no significa que estemos mejor, sino sólo que dejamos de empeorar.
Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться.
La política exterior de Turquía, a diferencia de la de Irán, necesita un entorno estable para prosperar.
Внешняя политика Турции, в отличие от Ирана, нуждается для процветания в устойчивой окружающей среде.
La visión epigenética estaba claramente equivocada, ya que algo estable se tenía que transmitir de generación en generación.
Точка зрения эпигенетиков была явно неправильной, потому что что-то устойчивое должно было передаваться из поколения в поколение.
En los últimos dos o tres años, la epidemia de HIV alcanzó un nivel estable en el mundo.
В последние два-три года мы достигли устойчивого положения эпидемии ВИЧ в мире.
Así, pues, ¿cómo se puede construir una base económica para una democracia estable en el Iraq de la posguerra?
Так как же построить экономическую базу для устойчивой демократии в послевоенном Ираке?
El problema es que estos cachorros necesitan una plataforma estable de hielo sólido para poder amamantarse de sus madres.
Проблема в том, что детёнышам тюленей нужна устойчивая платформа из твердого льда во время периода кормления.
Si consigue que se logre una constitución estable, una transacción entre los partidos contendientes y elecciones logradas, podría declararse victorioso.
Если он будет в состоянии обеспечить принятие устойчивой конституции, политический компромисс между противоборствующими сторонами и успешные выборы, то, возможно, он сможет объявить о своей победе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad