Ejemplos del uso de "estar" en español con traducción "находиться"
Traducciones:
todos16152
быть10448
находиться1709
существовать868
оставаться778
состоять280
стоять267
сидеть212
случаться141
лежать119
обстоять20
храниться11
побывать9
пребывать8
пробыть7
быть готовым4
просиживать4
простаивать4
быть расположенным3
побыть2
поживать2
помещаться1
посидеть1
otras traducciones1254
A los iraníes no les gusta estar aislados.
Иранцам не нравится то, что их страна находится в изоляции.
Simplemente por estar consciente, lo sé todo sobre esto."
Просто находясь в сознании, я уже знаю о нем все."
significa que el desarrollo de sus hijos puede estar comprometido.
Это значит, что развитие их детей находится под угрозой.
A primera vista, la democracia social europea parece estar en crisis.
На первый взгляд может показаться, что европейская социальная демократия находится в кризисном положении.
Por suerte parece estar a salvo del reciente derrame de petróleo.
К счастью, кажется, он находится вне вредного распространения недавно разлитой нефти.
pero esos ambientes van a estar separados ampliamente en este Universo.
Но эти среды находятся во вселенной на очень большом расстоянии.
Un líder no tiene por qué estar en la cima de una jerarquía:
Лидер не должен находиться на вершине иерархии:
La industria quedará en libertad, pero las finanzas pasarán a estar bajo control.
Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем.
Ustedes saben lo incómodo que es estar en un elevador lleno de gente.
Вы ведь представляете, насколько неудобно находиться в переполненном лифте?
De hecho hay un número alarmante de personas que parecen estar en riesgo.
В действительности, тревожно большое количество людей, казалось бы, находится в зоне риска.
Cuando me sentí cómoda en el espacio, fue como estar en un parque de diversiones.
Освоившись в этом пространстве, я почувствовала, будто нахожусь на огромной игровой площадке.
Hoy, Irak puede estar a punto de caer en una guerra civil entre chiítas y sunitas.
Сегодня Ирак, возможно, находится на грани гражданской войны между шиитами и суннитами.
También hay sociedades actuales que pueden estar a punto de colapsar, como Nepal, Indonesia y Colombia.
Также сегодня есть общества, находящиеся на грани исчезновения, такие как Непал, Индонезия и Колумбия.
¿Puedo decir lo encantado que estoy de estar alejado de la quietud de Westmister y Whitehall?
Позвольте отметить, как я доволен, что нахожусь вдали от умиротворенности Вестминистера и Уайтхолла.
Tiene 16 años, le encanta cazar, pescar y estar al aire libre y hacer tareas manuales.
Ему 16, он любит охотиться и рыбачить, находится на свежем воздухе и делать что-то своими руками.
Ahora me encuentro en la posición inverosímil de estar frente a ustedes como compositor y director profesional clásico.
И теперь я нахожусь в непростой ситуации, стоя перед вами как профессиональный классический композитор и дирижёр.
Si el mundo está a favor o en contra de Estados Unidos, Chávez parece estar del lado equivocado.
Если мир или с Америкой, или против нее, Шавез, кажется, находится не на той стороне.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad