Ejemplos del uso de "existir" en español
Traducciones:
todos1680
существовать1035
быть565
жить33
бытовать3
просуществовать1
otras traducciones43
Históricamente, tiende a existir el mismo conjunto de temas:
Исторически присутствует тот же набор тем:
No parecía existir algo más para deformar o curvar.
Сложно было найти что-нибудь еще, что можно было бы деформировать и искривить.
Primero, el G-8 como grupo debe dejar de existir.
Во-первых, "большую восьмёрку", как объединение, пора распускать.
Comenzó a existir la percepción del Estado indio como uno abiertamente discriminador.
Индийское государство стало восприниматься как откровенно дискриминационное.
Parece que la vieja Holanda ha dejado de existir y nunca regresará.
Старые Нидерланды, по-видимому, безвозвратно ушли в прошлое.
En otros lugares del mundo existen condiciones similares o pueden comenzar a existir.
Подобные условия уже создались - или могут создаться - в некоторых точках по всему миру.
En algunos de estos casos, bien pueden existir objetivos legítimos de políticas públicas.
В некоторых из этих случаев вполне возможно задействованы законные цели публичного порядка.
Tienen que existir en todas las posibilidades, incluso las que nunca he considerado antes.
Они находятся в возможностях, включая те, о которых я никогда раньше не задумывалась.
En las nuevas democracias del mundo poscomunista, estos sistemas bipartitos nunca llegaron a existir.
В новых демократических государствах пост-коммунистического мира никогда не возникали такие двухпартийные системы.
Si realmente quieres existir, regresa en un momento más oportuno cuando me pueda encargar de ti.
"Если вам в действительности так необходимо явиться на свет, приходите в более подходящий момент, когда я смогу о вас позаботиться.
"Los seres vivos son demasido complejos para existir por casualidad, por tanto debieron haber tenido un diseñador.
Живые существа слишком сложны, чтобы возникнуть просто случайно, поэтому они должны иметь создателя.
Y no parece existir ninguna acción decisiva inminente en materia de políticas destinada a reparar los balances privados.
И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится.
¿No es un pensamiento maravilloso, que pueda existir tal cosa como la mejor idea que alguien haya tenido?
Не правда ли, прекрасная мысль - кто-то предложил самую лучшую идею во всем мире?
¿Es que las cosas hoy en día tienen que parecer una película de acción para existir en nuestra mente?
Неужели теперь все должно выглядеть, как боевик, чтобы мы об этом задумались?
La definición de Popper evita disputas teológicas acerca del "gobierno del pueblo" y si una cosa así puede existir realmente.
Определение Поппера позволяет избежать теологических диспутов о "роли народа" и о том, может ли народ играть эту роль вообще.
En su lugar deben existir, por un lado, conversaciones directas, garantías de seguridad y respaldo de la integración política y económica.
На смену им должны придти, с одной стороны, прямые переговоры, гарантии безопасности и поддержка политической и экономической интеграции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad