Ejemplos del uso de "floja" en español
Los precios más bajos de la vivienda en toda Europa, por lo tanto, probablemente estén acompañados de una demanda de consumo más floja, como en Estados Unidos.
Более низкие цены на жилье по всей Европе, таким образом, скорее всего будут сопровождаться более слабым спросом на потребление, как в США.
Si esto cambia, el BCE tendrá que elevar las tasas, incluso si el crecimiento económico de Europa sigue siendo flojo.
Если это изменится, ЕЦБ придется повысит ставки процента, даже в условиях слабого экономического роста в Европе.
Durante el decenio de 1920, algunos de los poseedores oficiales de libras empezaron a ponerse nerviosos ante los flojos resultados del comercio exterior de Gran Bretańa, lo que indicaba que, como el dólar en la actualidad, la divisa estaba excesivamente valorada y decaería inevitablemente.
Однако некоторые официальные держатели фунтов начали беспокоиться по поводу слабых внешнеторговых показателей Великобритании, что наводило на мысль о завышенной стоимости британской валюты (как в нынешней ситуации с долларом) и ее неизбежном падении.
¿Puede caminar por la cuerda floja de preservar la seguridad en la península, manteniendo a Estados Unidos comprometidos en la tarea, y retener el apoyo de los votantes que lo eligieron?
Сможет ли он пройти по туго натянутому канату, одновременно поддерживая безопасность на полуострове, при этом не разрывая отношений с Америкой и сохраняя поддержку своих избирателей.
La India continuará transitando un delicado equilibrio sobre su cuerda floja tibetana.
Индии придется и впредь сохранять хрупкий баланс на своем тибетском канате.
En su mayoría, se parecían a artistas en la cuerda floja haciendo malabares con dinero ajeno sin una red de seguridad.
Большинство из них напоминало канатоходцев, жонглирующих заемными средствами без сетки безопасности.
Lograr un equilibrio entre las relaciones de poder duro con los gobiernos y el respaldo de poder blando a la democracia es como caminar sobre la cuerda floja.
Балансирование "жесткой силой" в отношениях с правительствами с поддержкой демократии мягкой силой похоже на хождение по канату.
Poco conocedores de los cambios tectónicos de China, los extranjeros han estado invirtiendo, comprando, haciendo transacciones y alabando destempladamente su increíble "auge económico" que, no obstante, tiende a caminar sobre la cuerda floja sobre un infierno.
Мало зная о "тектонических сдвигах" в Китае, иностранцы инвестировали в него деньги, покупали и продавали, на все лады расхваливали его удивительный, пусть и бесшабашный, "экономический бум".
Como es sabido, la productividad europea va quedándose también rezagada, probablemente a causa de los mismos factores que hacen parecer a Europa floja, cautelosa y carente de ambición, cuando se la compara con muchos de sus competidores.
Хорошо известно и то, что производительность в Европе также падает, что, вероятно, объясняется теми же факторами, которые заставляют Европу казаться скучной, осторожной и неамбициозной по сравнению со многими ее конкурентами.
Así, pues, la misión debe avanzar por una cuerda floja para tender puentes entre las divisiones comunitarias del país, cosa que sólo será posible con una clara comprensión del Líbano y del Oriente Medio en sentido más amplio.
Миссия, таким образом, должна заключаться в примирении разделённой страны, что возможно лишь при чётком понимании ситуации в Ливане и на всём Ближнем Востоке.
Desempeñarme como economista en jefe del FMI entre 2001 y 2003 me familiarizó con la necesidad del Fondo de hacer equilibrio sobre la cuerda floja que une las necesidades de crear confianza en los inversores y de dar una sacudida a quienes diseñan políticas con displicencia.
Поскольку я проработал главным экономистом МВФ с 2001 по 2003 гг., мне знакома необходимость МВФ постоянно идти по узкому канату между укреплением уверенности инвесторов и встряхиванием самодовольных политиков.
Las demandas insistentes de algunas personas en Estados Unidos de que las Naciones Unidas demuestren su utilidad a ese país -demandas que no se podrían haber planteado en los mismos términos durante la Guerra Fría- obligan al Secretario General a caminar sobre una cuerda floja entre la atención a las prioridades estadounidenses y las preferencias de todos los miembros.
Настойчивые требования некоторых лиц в США, чтобы ООН доказала собственную полезность для Америки - требования, которые не могли бы иметь место во время холодной войны - заставляют Генерального секретаря сохранять тонкий баланс, учитывая приоритеты США и предпочтения всех членов в целом.
Entonces, si reparamos esta discordancia entre lo que la ciencia dice y lo que las empresas hacen, si traemos nuestra motivación, nociones de motivación al siglo XXI, si dejamos atrás esta ideología floja y peligrosa de recompensas y castigos, podemos fortalecer nuestros negocios, podemos resolver muchos de esos problemas de la vela, y puede ser, puede ser, puede ser que podamos cambiar el mundo.
Так что, если нам удастся устранить разрыв между научным знанием и деловой практикой, если нам удастся утвердить наше понимание мотивации, и пронести его в 21-й век, если нам удастся отбросить ленивую по природе и опасную идеологию кнута и пряника, мы сможем усилить наш бизнес, мы сможем решить множество "загадок свечи" и возможно, возможно, возможно, нам удастся изменить мир.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad