Ejemplos del uso de "funciona" en español con traducción "действовать"
Traducciones:
todos768
срабатывать135
функционировать134
действовать57
выполнять функцию2
otras traducciones440
¿Para qué apoyar el cambio si la continuidad funciona tan bien?
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Pero la droga funciona en apenas la mitad de la gente tratada.
Но лекарство действует только на половину пациентов.
No funciona por simple destrucción, sino más bien dramatizando actos atroces contra civiles.
Он действует не только силой разрушения, а, скорее, драматизирует жестокие акты против гражданских лиц.
El museo de la isla Solovki apenas ocupa unas cuantas habitaciones dentro del monasterio que actualmente funciona como tal.
Музей на острове Соловки занимает всего лишь несколько комнат внутри действующего монастыря.
No hay curación, pero sí hay algo que a veces funciona, aunque generalmente no sirve, llamado Interleukin en altas dosis.
От этого нет лекарства, но есть то, что иногда действует - обычно - нет - интерлейкин большими дозами.
Ahora en la ciencia médica, no queremos saber necesariamente cómo funciona el cáncer, queremos saber cómo tu cáncer es diferente de mi cáncer.
В медицине мы необязательно хотим знать, как именно действует рак, мы хотим знать, чем ваш рак отличается от моего.
¿Diría que este mecanismo en parte es cómo el terrorismo de hecho funciona para asustarnos, y hay alguna manera en la que pudiéramos contrarrestar eso?
Нельзя ли сказать, что такой же механизм лежит в основе того, как действует терроризм, чтобы запугивать нас, и есть ли какой-то способ этому противостоять?
Uno podría pensar que Annan puso en riesgo demasiadas cosas como para lograr el puesto de Secretario General, pero la ONU no funciona de esa manera.
Кто-то может подумать, что Аннан слишком скомпрометировал себя для того, чтобы занимать пост Генерального секретаря ООН, но ООН действует по совершенно иным принципам.
La democracia electoral funciona en la mayoría de los países con la intermediación de organizaciones que proponen candidatos que representan series específicas de opciones de políticas, conocidas como "manifiestos" o "plataformas".
Основанная на выборах демократия во многих странах действует через промежуточные организации, которые выставляют на выборах представляющие кандидатов целевые пакеты политических мнений, так называемый "манифест" или "платформу".
Debido a que persiste después de la fumigación, el DDT funciona mucho mejor que muchos pesticidas ahora en uso, algunos de los cuales son tóxicos para los peces y otros organismos acuáticos.
Поскольку он не биоразлагается после распыления, ДДТ действует намного лучше, чем многие пестициды, использующиеся сейчас, некоторые из которых ядовиты для рыбы и других водных организмов.
Por tanto, puesto que una caída en el valor del dólar aumenta los precios de las importaciones y funciona como un golpe negativo al lado de la oferta en la economía, la Reserva Federal tendrá que elevar, no disminuir, las tasas de interés y vender bonos en lugar de comprarlos.
Следовательно, поскольку падение курса доллара приводит к росту цен на импорт и, таким образом, действует как негативный шок для аспекта предложения в экономике, Федеральному Резерву придется повысить, а не понизить ставки процента и продавать, а не покупать облигации.
Tadic y otros serbios que miran hacia fuera entienden la naturaleza del proceso de adhesión de la UE y, en particular, la forma en que funciona como mecanismo de solución de controversias y estimula la inversión extranjera directa, más comercio, un crecimiento económico acelerado y una administración pública más eficaz.
Тадич, как и другие сербы, взгляды которых направлены в сторону ЕС, понимают природу его расширения и, в особенности, как он действует в разрешении конфликтов, а также способствует прямым иностранным инвестициям, увеличению торговли, более быстрому экономическому росту и более эффективному управлению обществом.
Las más eficaces funcionan a nivel subconsciente.
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне.
Sin embargo, hoy sabemos que el régimen de contención sí funcionó.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
Los tribunales militares sin las debidas garantías procesales están funcionando de nuevo.
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса.
El nuevo Gobierno deberá funcionar hasta 2013, fecha de las próximas legislativas, considera.
Новое правительство должно будет действовать до 2013 года, даты следующих выборов, сказал он.
Por supuesto, los principios económicos no funcionan de forma diferente en lugares distintos.
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad