Ejemplos del uso de "ganándose" en español con traducción "приобретать"
está ganándose tantos enemigos como amigos y podría dilapidar los réditos inesperados que obtuvo en los últimos tres años.
Иран наживает себе столько же врагов, сколько приобретает друзей, и может потерять огромные достижения, сделанные им за последние три года.
La globalización ha reducido la libertad de acción del Estado y la Unión Europea ha ganado en prominencia.
Глобализация ограничила свободу действий государства, а Европейский Союз приобрел большее значение.
Pero bajo una globalización manejada como ésta, muchos no han ganado, y algunos de los más pobres han perdido.
Но в том виде, в каком глобализация проводится сегодня, многие страны ничего не приобретают, в то время как беднейшие из стран только теряют от нее.
Se vendieron los activos y las deudas nacionales se inflaron sin que se ganara casi nada duradero o benéfico.
Активы были распроданы, а национальные долги быстро росли, и при этом не было приобретено ничего стабильного и приносящего выгоду.
Mientras que China es un exportador extraordinario de productos manufacturados, India se ganó la reputación a nivel global de exportar servicios modernos.
В то время как Китай является гигантским экспортером производственных товаров, Индия приобрела репутацию во всем мире как экспортер современных услуг.
El BCE es una institución todavía relativamente joven (como lo es la moneda común que administra) que se ha ganado rápidamente la confianza pública y global.
Будучи все еще сравнительно молодым учреждением, как и единая валюта, которой он управляет, ЕЦБ быстро приобрел общественное и мировое доверие.
Es posible que haya ganado popularidad en su país, pero en los difíciles tiempos económicos actuales, las tentaciones del populismo barato son más peligrosas que nunca.
Возможно, он приобрел популярность на родине, но в сегодняшнее, трудное с экономической точки зрения время, искушение дешевого популизма опасно, как никогда.
A pesar de la desproporcionada respuesta de Israel, Hizbulah pudo resistir y con ello se ganó la admiración de las masas árabes, tanto suníes como chiíes.
Несмотря на непропорционально сильную реакцию со стороны Израиля, Хезболла смогла удержать свои позиции, приобретя симпатии арабского населения, как шиитов, так и суннитов.
Ambos han ganado partidarios, pero en mi recuento, la atmósfera de la comunidad "TED" ha pasado de 75-25 a más o menos 65-35 a favor, a favor.
Обе стороны приобрели новых сторонников, но по моей оценке, настроение сообщества TED сдвинулось с примерно 75:25 на примерно 65:35 всё в пользу "за".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad