Ejemplos del uso de "ganando" en español con traducción "завоевывать"
Traducciones:
todos578
выигрывать241
зарабатывать160
одерживать61
завоевывать40
достигать13
получать доход4
выигрываться2
улучшаться2
выгадывать2
обыгрывать1
брать верх1
одерживаться1
otras traducciones50
Sus rivales políticos están ganando nuevas posiciones de poder, y la población está cada vez más disconforme con la continua caída de la economía.
Его политические соперники завоевывают новые позиции власти, а население все больше недовольно продолжающимся экономическим спадом.
El presidente iraní, Mahmoud Ahmadinejad, puede estar ganando respaldo en todo el mundo musulmán por su ferviente crítica de Estados Unidos, pero dentro de Irán, está perdiendo fuerza.
Иранский президент Махмуд Ахмадинежад, возможно, завоевывает поддержку в мусульманском мире за свою пылкую критику в адрес Соединенных Штатов, но в Иране он теряет силу.
"Sí, déselos a la gente, así gana votos."
"Конечно, отдал бы людям, чтобы завоевать больше голосов".
Los Estados Unidos no se han ganado las mentes y los corazones de los iraquíes;
Америка не завоевала умы и сердца иракского народа.
De lo contrario, es muy posible que se pierdan los logros políticos que tanto costó ganar.
В противном случае, политические выгоды египтян, завоеванные с таким трудом, могут быть утрачены.
Uno de ellos es ganar la confianza de las personas con quienes trabajamos en el campo.
Одна из них - это завоевать доверие людей, с которыми мы работали во время полевых исследований.
Cuando ganaron la independencia y evitaron los enjuiciamientos, recortaron la definición de traición del siglo XIV.
Понятное дело, после того как они завоевали независимость и избежали судебного разбирательства, они убрали определение измены, пришедшее из 14 столетия.
Estos son solo los premios que ganamos en otoño de 2007 en competiciones robóticas y cosas así.
Эти только те награды которые мы завоевали в 2007 году на соревнованиях роботов и прочих подобных мероприятиях.
Al mismo tiempo, el BCE ha ganado una credibilidad considerable debido a su manejo de la crisis global del crédito.
В то же время ЕЦБ завоевал значительный авторитет за управление глобальным кредитным кризисом.
Es decir, las cubiertas de discos aparecieron por todo el mundo y empezaron a ganar premios y la gente las conocían.
Я имею в виду, что обложки появились по всему миру, и они начали завоевывать призы, и люди знали их.
Pocos jugadores egipcios les habrían resultado familiares a los europeos que veían el partido, pero Egipto jugó mucho mejor y mereció ganar.
Мало кто из египетских игроков был знаком европейцам, которые наблюдали за этой игрой, но Египет играл намного лучше и завоевал право победить.
Y bueno, uno se gana la confianza de alguien, especialmente mientras se filma un documental, a través de la relación que se sostiene.
А как вы знаете, очень важно завоевать доверие человека через ваши взаимоотношения, особенно, когда речь идет о документальном фильме.
Después de todo, esa compra de votos para ganar voluntades y conciencias es un juego en el que todos los partidos pueden participar.
В конце концов, такой подкуп голосов с целью завоевать сердца и умы избирателей является честной игрой для любой партии, в нее играющей.
Si un reformista ha de ganar, debe demostrar que podrá influir en las estructuras políticas de Irán para que adopten una agenda reformista.
Для того, чтобы завоевать достаточное количество голосов, любой реформист должен доказать, что в случае победы на выборах он сможет склонить политические формирования Ирана к программе реформистов.
Fue una franca defensora de las reformas del sector financiero, y se ganó el respeto de todos aquellos con quienes tuvo que trabajar.
Она была искренним сторонником реформ финансового сектора и завоевала уважение всех, с кем ей довелось работать.
Hasta Osama Bin Laden, percibiendo una oportunidad de crear problemas y ganar apoyo popular, ha difundido un video llamando a una jihad contra Musharraf.
Даже Усама бен Ладен, почувствовав возможность вызвать беспорядки и завоевать поддержку населения, выпустил видеофильм, в котором призывает начать джихад против Мушаррафа.
En Afganistán e Irak, los EE.UU. y sus aliados sabían que para alcanzar la victoria a largo plazo se necesita ganar corazones y opiniones.
В Афганистане и Ираке США и их союзники знали, что долгосрочную победу можно одержать, только завоевав умы и сердца.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad