Ejemplos del uso de "hacerse con sus servicios" en español
Gracias por estar aquí, por haber venido y por cambiar al mundo con sus ideas.
Спасибо вам за то, что вы здесь, просто пришли и меняете мир вашими идеями.
Eso es lo que hace IBM en sus servicios de software, y que lo han hecho razonablemente bien.
Это то, что делает IBM в программных услугах, и у них выходит очень неплохо.
Nadie desea que las autoridades fiscales de Estados Unidos analicen su relación, monitoreen su relación con sus clientes.
Никто не хотел, чтобы органы денежного регулирования США проверяли их связи и мониторили их отношения с клиентурой.
Pienso que esto debe hacerse con un nuevo tipo de interfaz de usuario.
Я верю, что именно это должно быть сделано с новым типом интерфейса пользователя.
Ninguna industria ha reestablecido sus servicios, no se ha arreglado ningún embalse ni se han reparado los sistemas de irrigación importantes.
Промышленность не была поставлена на ноги, ни одна плотина не функционирует, ни одна ирригационная система не отремонтирована.
Todo buen banquero internacional sabe que los días finales de abril no es un buen momento para andar ofreciendo sus servicios, ya que es cuando los ministros de finanzas de todo el mundo regresan a casa tras las reuniones del FMI en Washington, advertidos de que los riesgos que enfrenta la economía global podrían propagarse a sus propios patios traseros.
Любой хороший международный инвестиционный банкир знает, что конец апреля - плохое время для предложения своих услуг, потому что именно в это время министры финансов всего мира возвращаются домой со встреч МВФ в Вашингтоне и опасаются того, как бы проблемы мировой экономики не стали проблемами их собственных стран.
Ven un operador, un africano entrenado con sus ratas en el frente que, de hecho, está a la izquierda y a la derecha.
Вы видите оператора, обученного африканца с крысой на переднем плане, которая ходит вправо-влево.
Esta batería debe hacerse con elementos abundantes en la tierra.
Наш аккумулятор должен состоять из элементов, которых много в природе.
Dado que el desempleo es bajo entre los más calificados, una mayor demanda de sus servicios conducirá a un incremento salarial y no a una suba del empleo.
Из-за фундаментальной асимметрии в гибкости заработной платы все это приведет к общему снижению занятости.
Y pronto verán a mi estudiante de postgrado, y verán que Turbo es muy insistente con sus golpecitos.
И скоро вы увидите - это моя аспирантка - видите - Турбо настойчиво продолжает хлопать ластами.
Y si preguntan a una persona honesta qué debería hacerse con quien haya falsificado los cheques, es más probable que recomiende una medida estricta a un castigo poco severo.
И если вы попросите кого-либо откровенно сказать как следует наказать тех, кто подделал эти деньги, честный человек, скорее всего, порекомендует скорее строгое, чем мягкое наказание.
La respuesta de Europa al terror, requiere, por encima de todo, el fortalecimiento de sus servicios de inteligencia para que puedan descubrir y desmantelar las células terroristas, sin por ello dejar de respetar los derechos básicos y los procesos debidos.
Реакция Европы на террор требует, прежде всего, усиления ее разведывательных служб, чтобы они могли выявлять и уничтожать террористические ячейки, сохраняя при этом уважение к основным правам человека и надлежащей правовой процедуре.
Los terroristas suicidas de mi edad, o menores, me inspiran con sus tremendos ataques.
Когда я вижу взрывы, совершенные смертниками младше меня или моего возраста, я так вдохновляюсь их бесподобными атаками.
Porque las mafias de todo el mundo cooperan con los paramilitares locales para hacerse con el suministro de los ricos recursos minerales de la región.
Потому что мафии во всём мире сотрудничают с местными военизированными организациями, чтобы захватить запасы богатых минеральных ресурсов региона.
Desde su estilo de vida particular hasta sus servicios públicos todavía eficientes, los franceses saben que a su país no le está yendo tan mal.
Начиная своим уникальным образом жизни и заканчивая довольно эффективной системой коммунальных служб, французы знают, что их страна работает не так уж плохо.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad