Exemples d'utilisation de "ilusiones" en espagnol

<>
Un nuevo tipo de ilusiones. Новый тип иллюзий.
Después de cuarenta y dos años de dictadura, Libia, como el Iraq en 2003 después de la caída de Sadam Husein, necesita algo más que ilusiones para llegar a ser una democracia sólida. После 42 лет диктатуры Ливия, как Ирак в 2003 году после падения режима Саддама Хусейна, нуждается в чем-то большем, чем мечты, чтобы стать жизнеспособной демократией.
Los israelíes no quieren hacerse ilusiones como lo hicieron en los años 1990 durante el llamado proceso de paz de Oslo. Израильтяне не хотят обманывать себя, как это было в 1990-х годах во время так называемого мирного процесса, начатого в Осло.
¿Somos nosotros los únicos que vemos ilusiones? А только ли нам видятся иллюзии?
No tiene sentido aferrarse a ilusiones vanas. Бесполезно держаться за иллюзии.
Ahora es el momento de librarse de esas dos ilusiones. Сейчас пришло время избавиться от этих двух иллюзий.
Europa no debería hacerse ilusiones al respecto y debería empezar a prepararse. У Европы не должно быть иллюзий по этому поводу, она должна быть к этому готова.
Así que hay casos donde hay errores de diseño que incorporan ilusiones. Итак, бывают случаи, когда вы делаете ошибки дизайна, которые включают в себя иллюзии.
Lo que significa que podemos juntar toda esta información para crear ilusiones increíblemente potentes. А это значит, что можно объединять информацию и создавать исключительно мощные иллюзии.
La evolución de los combatientes de marzo terminó con el encarcelamiento, que les arrebató las ilusiones. Тюремное заключение завершило эволюцию мартовских борцов и лишило их иллюзий.
Es interesante que al hacer esta clase de formas de representaciones, como las ilusiones son más fuertes. Интересно, насколько усиливаются иллюзии, когда вы используете рендеринг.
Los europeos deben abandonar sus ilusiones sobre lo que pueden realizar en el mundo por sí solos. Европейцы должны отбросить свои иллюзии о том, чего они могут достичь в мире в одиночку.
Al final del juego, las consecuencias de una política basada en ilusiones sacudieron encabritadas sus horribles cabezas. В финале этой игры свою голову подняли проблемы, являющиеся последствиями политики, основанной на этих иллюзиях.
Pese a las ilusiones europeas en sentido contrario, será algo que se decidirá en China, no en Occidente. Несмотря на иллюзии европейцев, это решение будет приниматься в Китае, а не на Западе.
Y tampoco se hacen ilusiones respecto de la posibilidad de una coordinación eficaz de políticas a escala internacional. Также у них нет иллюзий относительно потенциала эффективной координации глобальной политики.
Pero esta vez Argentina no viajará bajo las ilusiones alimentadas por los escribientes económicos, tanto muertos como vivos. Но на этот раз Аргентина будет двигаться, не находясь под воздействием иллюзии, взлелеянной бумагомарателями от экономики, как умершими, так и ныне живущими.
Otra de las ilusiones favoritas de Occidente es creer que Irán se rendirá si se sigue aumentando la presión. Другая излюбленная иллюзия Запада - это вера в то, что Иран сдастся, если на него постепенно усиливать давление.
El tipo de magia que me gusta, y soy un mago, es la que utiliza la tecnología para crear ilusiones. Волшебство, которое я люблю, а я и сам волшебник, это волшебство, использующее технику для создания иллюзий.
Cuando soñábamos con un futuro democrático, quienes éramos disidentes sin duda teníamos algunas ilusiones utópicas y ahora nos damos cuenta de ello. Мечтая о демократическом будущем, мы, те, кто был диссидентами, определённо имели кое-какие утопические иллюзии, и мы вполне осознаём это сегодня.
El, sin embargo, pertenece a la mitad de los excluidos que sí entienden lo que les está sucediendo y que no tienen ilusiones. Он однако принадлежит к той части "обделенных", которая понимает, что происходит, и у которой нет иллюзий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !