Ejemplos del uso de "imprevisto" en español
Las crisis de deuda suelen surgir inesperadamente y afectar a países cuyas trayectorias en materia de deuda carecen de margen para el error o la adversidad imprevista.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Incluso hoy nuestras decisiones tienen efectos imprevistos.
Даже сейчас наши решения имеют непредвиденные последствия.
Un impuesto bien concebido al petróleo reduciría también la demanda, con lo que se reducirían las posibilidades de obtener ganancias imprevistas para quienes administran o poseen los depósitos de petróleo.
Хорошо-разработанный налог на нефть также сократил бы спрос, таким образом, уменьшая возможность внезапной прибыли для тех, кто управляет или владеет землей над нефтяными месторождениями.
Es más, hasta podría precipitar alguna contramedida israelí imprevista.
Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля.
Si bien el apoyo internacional en tiempos de crisis demuestra una respuesta moral aparentemente innata ante el sufrimiento de los demás, también pone de relieve con una claridad inquietante que es difícil alcanzar el mismo nivel de empatía cuando la crisis es crónica y no súbita, imprevista y dramática.
Хотя международная поддержка в кризисный период демонстрирует, казалось бы, врожденную моральную реакцию на страдания других, она также подчеркивает с тревожной ясностью, что тот же уровень сопереживания труднее вызвать, когда кризис является хроническим, а не внезапным, неожиданным и драматическим.
Eso no es de por sí una consecuencia imprevista negativa.
Далеко не факт, что это плохое непредвиденное последствие.
Las consecuencias de una revolución imprevista reservarán, a su vez, sorpresas.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
Y me gustaría revisar exactamente el rol que cumplen las consecuencias imprevistas.
Я хочу рассмотреть, как именно непредвиденные последствия играют свою роль.
Todos estos efectos fueron imprevistos y sin embargo estamos descubriendo que son predecibles.
Все эти эффекты были непредвиденными, и всё же, мы обнаруживаем, что они предсказуемы.
Entonces el mensaje que tomo de las consecuencias imprevistas es que el caos existe;
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков:
Porque en el globo, como en la vida, vamos muy bien en direcciones imprevistas.
Потому что на воздушном шаре, как и в жизни, мы очень хорошо движемся в непредвиденных направлениях.
Así que esto significa que tenemos que tener una visión distinta sobre las consecuencias imprevistas.
Это означает, что нужно по-другому смотреть на непредвиденные последствия.
No siempre fui fanático de las consecuencias imprevistas, pero he aprendido a quererlas de verdad.
Мне не всегда нравились непредвиденные последствия, но я научился их ценить.
El gas es, sin duda, más vulnerable que el petróleo a las interrupciones imprevistas del suministro.
Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть.
Ahora bien, cuando llegamos al período de posguerra, las consecuencias imprevistas se tornan aún más interesantes.
Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными.
En tales circunstancias, los acontecimientos aparentemente pequeños pueden desencadenar una reacción en cadena imprevista con efectos desastrosos.
При таких обстоятельствах на вид незначительные события могут вызвать непредвиденную и бедственную ценную реакцию.
Los levantamientos imprevistos son posibles dondequiera que la represión impida a la población expresar abiertamente sus preferencias políticas.
Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
Como sabemos por la primera guerra mundial, las guerras basadas en mentiras suelen tener una serie de consecuencias desastrosas e imprevistas.
Как мы знаем из опыта первой мировой войны, основанные на лжи войны часто приводят к ряду непредвиденных трагических последствий.
Y eso demuestra una vez más que cuando hablamos de consecuencias imprevistas, no es tan fácil saber cuáles son las lecciones correctas.
Это ещё раз доказывает, что когда имеешь дело с непредвиденными последствиями, не так-то легко знать, какие уроки извлечь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad