Ejemplos del uso de "inspiradas" en español con traducción "внушать"

<>
Ancelotti inspira respeto a todos los técnicos. Анчелотти внушает уважение всему техническому персоналу.
lejos de un sistema de salud que inspire seguridad; вдали от системы здравоохранения, которая внушает уверенность;
Un país en recesión o en depresión no inspira confianza. Страна в состоянии экономического спада или депрессии не внушает особого доверия.
Tampoco inspira confianza la historia de incumplimientos de pagos de Grecia. Не внушает также доверия история дефолта Греции.
Sin embargo, las perspectivas de una reforma política no inspiran optimismo. Но перспективы политических реформ не внушают оптимизма.
Cuando un niño toma un arma, se vuelve un hombre e inspira miedo, si no respeto. Когда ребенок берет в руки оружие, он становится мужчиной и внушает страх, если не уважение.
Esos sentimientos pueden inspirar fe religiosa o incluso una violencia espantosa perpetrada en nombre de la fe. Эти чувства могут стать причиной возникновения религиозной веры или даже внушающей ужас жестокости во имя веры.
El historial de Paulson no inspira la confianza suficiente para darle discreción sobre 700 mil millones de dólares. Отчеты Полсона не внушают уверенности по поводу того, что стоит давать в его распоряжение более 700 миллиардов долларов.
Desafortunadamente, los antecedentes de Cameron en la política europea no inspiran confianza en su capacidad de manejar un desenlace diferente. К сожалению, опыт Кэмерона в европейской политике не внушает уверенности в его способности добиться иного результата.
También se utilizaban los clubes con frecuencia para inspirar la lealtad tribal de carácter étnico o religioso, según su situación en las grandes ciudades industriales: Раньше клубы тоже часто внушали преданность по этническим или религиозным признакам, в зависимости от их местоположения в больших индустриальных городах:
La multiplicidad de respuestas era desconcertante, y a nadie le inspiró confianza de que alguien supiera lo que había causado la crisis más profunda del capitalismo. Разнообразие ответов озадачило и не внушило уверенность в том, что кто-нибудь знает о причинах самого глубокого кризиса капитализма.
Ahora, voy a pasar de este tipo de - lo sublime en el sentido tradicional de la palabra - es decir lo que nos asombra, inspira, aterroriza - a algo más mundano. А сейчас я попытаюсь отойти от как бы драматичной - в смысле ужасающей, внушающей трепет - темы к более приземлённой теме.
Los comentarios que hizo en enero en el sentido de que el país estaba indefenso frente a la "avalancha" del narcotráfico procedente del norte tenían la intención de obtener apoyo internacional, pero no ayudaron a inspirar confianza en su liderazgo. Январские выступления о том, что страна оказалась беспомощна перед лавиной незаконного оборота наркотиков с севера, были направлены для получения международной поддержки, но не внушили уверенности в его руководящей деятельности.
En tercer lugar, nos pusimos por objetivo guiar a los mercados e inspirar confianza en la política monetaria, ayudando con ello a estabilizar la economía, al mantener las expectativas inflacionarias en niveles que fueran compatibles con nuestra definición de lo que es la estabilidad de los precios. В-третьих, нашей целью было направлять рынки и внушать доверие к кредитно-денежной политике, способствуя, таким образом, стабилизации экономики посредством удержания инфляционных прогнозов на уровне, соответствующем нашему определению стабильности цен.
No obstante, no está claro precisamente que a los EE.UU. les resulte más fácil reformar su sistema de salud y de seguridad social y, con ello, aliviar los temores individuales de sus ciudadanos que a Europa inspirar a sus ciudadanos con un sentido de esperanza colectiva. Однако нет гарантии того, что США удастся менее болезненно преобразовать свою систему здравоохранения и социального обеспечения и таким образом сократить индивидуальные опасения своих граждан, чем Европе удастся внушить своим гражданам ощущение коллективной надежды.
A medida que China busca traducir su peso económico en ventajas geopolíticas importantes en Asia, el país, que alguna vez se jactó de "tener amigos en todos los lugares", ve que puede que su creciente poder inspire asombro, pero que sus acciones están generando nuevas inquietudes y temores. Так как Китай пытается превратить свой экономический рывок в значительные геополитические преимущества в Азии, страна, которая когда-то хвасталась, что "имеет друзей повсюду", обнаруживает, что ее растущая мощь, возможно, внушает опасения, что ее действия вызывают новую обеспокоенность и страх.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.