Ejemplos del uso de "interesaba" en español

<>
Me interesaba mucho el aspecto físico de este formato porque hay que caminar para verlo. Еще меня заинтересовала физическое воплощение подобного формата, потому что нужно идти, чтобы его увидеть.
Sólo me interesaba la cantidad. На самом деле меня интересовало количество.
Durante mi visita me interesaba entender mejor qué había conducido a lo que algunos han llamado el milagro de Mauricio y qué podían aprender de ello otros países. Во время моего визита мне интересно было лучше понять, что привело к тому, что некоторые называют чудом Маврикия, и чему из этого должны научиться другие.
Y una editora me dijo que no le interesaba lo que llamaba "historias de mano de obra". Одна редактор сказала мне, что она не заинтересована в так называемой "истории о ручном труде".
Personalmente, no me interesaba como nadaban. Меня не столько интересовало плавание,
Ahí se veneraba a los maestros de esas disciplinas, la medicina avanzaba con rapidez y la gente común se interesaba en la forma en que funcionaba la naturaleza. Мастера этих дисциплин были в большом почёте, началось быстрое развитие медицины, и даже обычным людям стало интересно, как устроена природа.
Evidentemente, todos los costos de operación los cubrían el Partido Comunista y el gobierno, y a nadie le interesaba demasiado obtener ganancias. Само собой разумеется, все эксплуатационные расходы несли на себе Коммунистическая партия и государство, и никто особо не был заинтересован в зарабатывании денег.
Pero me interesaba otra definición de tecnología. Но меня интересовало другое определение технологии.
A menudo a los primeros no les interesaba conocer a las nuevas personas que llegaban al pueblo, mientras que los locales querían conocerlas a todas. Влиятельные космополиты часто не были заинтересованы в новых знакомствах внутри города, в то время как местные жители хотели знать всех.
La cuestión que nos interesaba era saber si los monos mostraban las mismas tendencias. Вопрос, который нас интересовал - есть ли у обезьян такие же склонности.
Mientras que Chirac se interesaba entusiastamente en los asuntos mundiales, Sarkozy, por inclinación y por cálculo político, se concentrará, al menos en un principio -y en ausencia de una importante crisis internacional-, en los asuntos internos. В то время, как Ширак был крайне заинтересован в мировых делах, Саркози по своим склонностям и политическому расчёту сконцентрируется, по крайней мере, первоначально (и в отсутствие значительного международного кризиса), на внутренних проблемах.
Y en este caso en particular lo que nos interesaba era la capacidad de reproducir eso. В данном конкретном случае нас интересовала только возможность воспроизведения результата.
Irving Kristol, quien en algún tiempo fue editor de la revista The Public Interest y uno de los padres intelectuales de esta idea, escribió más tarde que lo que le interesaba no era si era cierto, sino más bien si era útil. Ирвинг Кристол, некоторое время работавший редактором журнала "The Public Interest", а также один из интеллектуальных родоначальников этой идей, позже писал, что он был заинтересован не столько в правдивости этой теории, сколько в ее полезности.
Pero también me interesaba el movimiento de los árboles y cómo este arte podría capturarlo y cuantificarlo. Но меня также интересовало движение деревьев и то, как это искусство поможет мне зафиксировать и измерить его.
Luego, en enero de este año, falleció mi madre, y trabajar en una película como esa parecía ser lo que menos me interesaba. Затем, в январе, умерла моя мама, и работа над таким фильмом стало последним, что меня интересовало.
Nos interesaba ver si el número de ofertas de fondos disponibles en planes de ahorros para jubilación, el programa 401, desmotivaba a la gente a ahorrar para el futuro. Нас интересовало, влияет ли число накопительных предложений, доступных для пенсионеров в плане 401, на желание людей откладывать больше на завтрашний день.
A China esto no le interesa. Китай не заинтересован в подобном развитии событий.
Y eso me interesa muchísimo. и это интересует меня больше всего.
Podemos hablar sobre eso si a alguien le interesa. Мы можем обсудить это позже, если кому-то интересно.
Algunas encuestas muestran que los grupos interesados abrigan dudas al respecto. Некоторые опросы показывают, что группы населения, которых непосредственно касается этот вопрос, сомневаются в этом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.