Ejemplos del uso de "lazo" en español
Echó raíces un vínculo entre el partido y los votantes -un lazo basado en la política.
Укоренилась связь между партией и избирателями - связь на основе политики.
Todos esperamos que con el advenimiento de la paz se consolide ese lazo en torno a una ciudadanía israelí común.
С наступлением мира все мы надеемся на то, что эта связь усилится за счет общего израильского гражданства.
Argumentando que hay un nuevo imperialismo legal, preguntan por qué los fiscales extranjeros han de tomar decisiones judiciales críticas relacionadas con países con los que no tienen ningún lazo personal.
Умаляя значение нового судебного имперализма, они спрашивают, почему иностранные прокуроры должны принимать критические решения о справедливости, затрагивающие страны, с которыми у них нет никаких связей.
La desinstitucionalización ha permitido que el Islam pase de ser un lazo social local y nacional a forjar vínculos imaginarios entre todos los musulmanes que se sienten oprimidos o desplazados en todas partes.
Эта деинституционализация дала исламу возможность из местной и национальной социальной связи превратиться в воображаемые узы, связывающие всех мусульман, которые чувствуют себя угнетенными или оторванными от родины.
Aunque esto no garantiza que no haya una relación entre la religión y la discriminación de la mujer, sí sugiere que si tal lazo existe no se relaciona con la participación de la mujer en el mercado laboral ni con la preferencia por hijos varones.
Хотя это и не гарантирует, что не существует никакой связи между религией и дискриминацией женщин, это наводит на мысль, что если даже такая связь и существует, она не относится к участию женщин на рынке труда или к предпочтению, отдаваемому сыновьям.
Mujica viaja a México para fortalecer lazos políticos
Мухика отправляется в Мексику, чтобы укрепить политические связи
Unas crean vínculos fuertes, mientras que otras producen lazos débiles.
Некоторые из них создают крепкие связи, другие - слабые.
¿Es irreversible la ruptura de esos lazos o se puede recuperarlos?
Неужели эти связи уже невозможно наладить или все-таки еще не все потеряно?
Y distintos tipos de cosas se difunden por diferentes tipos de lazos.
И разные вещи распространяются через разные виды связей.
Los lazos familiares y sociales se mantienen fuertes sólidos a la adversidad.
Семья и социальные связи остаются сильными перед лицом опасности.
Se trata también de la arquitectura real de los lazos que nos rodean.
но и сложившаяся архитектура социальных связей вокруг нас.
En el nivel económico, los lazos de Jordania con Irak son muy fuertes.
Между Иорданией и Ираком на уровне экономики установились очень тесные связи.
Así que jugar un juego juntos en verdad construye lazos, confianza y cooperación.
Итак, совместное участие в игре действительно формирует связи, доверие и сотрудничество.
Los movimientos hechos por China para fortalecer sus lazos con África tienen tres objetivos:
Шаги Китая по укреплению связей с Африкой имеют три цели:
Los lazos económicos preparan el terreno para un acercamiento político y vínculos más estrechos.
Экономические связи прокладывают путь к восстановлению политических отношений и более тесным связям.
No ofrecen los lazos implícitos e inconscientes de comunidad que los ciudadanos sentían en el pasado.
Они не предлагают скрытые, неосознанные связи сообщества, которые граждане чувствовали в прошлом.
También están desarrollando lazos con el mundo externo que son independientes del gobierno central de China.
Регионы также налаживают связи с остальным миром независимо от центрального правительства Китая.
Nuestro español nunca será lo suficientemente bueno y nuestros lazos con México nunca serán lo suficientemente fuertes.
Мы недостаточно хорошо говорим по-испански, а наши связи с Мексикой недостаточно сильны.
Su influencia económica sigue siendo formidable y sus lazos culturales y comerciales con Occidente son amplios y variados.
Ее экономическая мощь остается огромной, а ее коммерческие и культурные связи с Западом широки и разнообразны.
Si el Canal ha sido una barrera semejante, los lazos duraderos a lo ancho del Atlántico parecen improbables.
Если таким барьером был Ла-Манш, то крепкие связи через атлантический океан выглядят невозможными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad