Beispiele für die Verwendung von "legítimo" im Spanischen
Lo que es legal, piensan, también es legítimo.
Они думают, что то, что легально, также является законным.
¿Una elección produce un gobierno responsable y legítimo?
Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства?
Reclamar concesiones israelíes es perfectamente legítimo, incluso necesario.
Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим.
Cada uno puede parecer legítimo y benigno, pero todos representan al mismo sistema corrupto.
Если судить по названиям, то все они легитимные и преследуют благие намерения, но все они поддерживают коррумпированную систему.
Es tan legítimo oponerse a ciertas políticas y decisiones israelíes como lo es examinar a cualquier nación.
Выражать несогласие с политикой Израиля по определенным вопросам так же правомерно, как и пристально следить за действиями любой другой страны.
¿Quién decide ahora qué es legítimo y qué es ilícito en el Islam?
Кто в исламе сейчас решает, что законно, а что - нет?
Haití necesita un gobierno fuerte y legítimo para superar las dificultades que tiene por delante.
Гаити нуждается в сильном и легитимном правительстве, чтобы преодолеть предстоящие проблемы.
Por ello es legítimo preguntarse si el Presidente sirio puede actuar con alguna iniciativa real en el conflicto árabe-israelí.
Поэтому правомерно поставить вопрос может ли сирийский президент действительно выйти с реальной инициативой по разрешению арабо-израильского конфликта.
Es difícil esperar un resultado que sea legítimo a ojos de los iraquíes o del mundo.
Трудно представить себе исход процесса, который был бы законным в глазах иракцев и всего мира.
Sarkozy, que es un jugador enérgico y audaz, está corriendo un riesgo grande, pero legítimo, para recuperar la estatura moral (y política).
Активный и смелый игрок, Саркози принимает на себя высокий, но легитимный риск, благодаря которому он сможет снова получить моральные (и политические) основания для участия в выборах.
crímenes de guerra, genocidio y crímenes contra la humanidad, [así como una amenaza seria al orden legítimo]."
военных преступлений, геноцида и преступлений против человечества [а также серьезной угрозы законному порядку]".
Jamenei y sus guardias de la Revolución Islámica del Irán pudieron capear el temporal de 2009, pero su fachada de poder legítimo estaba desplomándose.
Хаменеи и его коллеги хранители исламской революции Ирана были в состоянии выдержать шторм 2009 года, однако их фасад легитимной власти рушился.
Y yo diría que el único objetivo legítimo de la tecnología es mejorar nuestras vidas, no manipularnos o esclavizarnos.
И я думаю, что единственная законная цель технологии - улучшить нашу жизнь, а не манипулировать или поработить нас.
Tercero, deben respaldar el surgimiento de un gobierno afgano legítimo al que los ciudadanos no consideren, como sucede con el actual gobierno, corrupto e ineficaz.
В-третьих, необходимо содействовать появлению легитимного афганского правительства, которое, в отличие от нынешнего правительства, не было бы таким коррумпированным и беспомощным в глазах собственных граждан.
Porque creo que todos ustedes coincidirán en que el único objetivo legítimo de todo gobierno es servir a los ciudadanos.
Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства - служить гражданам.
En primer lugar, debemos centrarnos en lo más importante - la transición a un sistema post-Karzai que todas las partes en Afganistán consideren razonablemente legítimo.
Во-первых, мы должны сосредоточиться на самом главном - переходе к системе после Карзая, которую будут считать достаточно легитимной во всех частях Афганистана.
Aún en los países no democráticos, la gente tiene un interés legítimo en saber sobre las acciones emprendidas por el gobierno.
Даже в недемократических странах люди имеют законный интерес к действиям, которые совершают их правительства.
No debemos tolerar un sistema de apartheid nuclear, en el que se considere legítimo que algunos Estados tengan armas nucleares, pero patentemente inaceptable que otros intenten adquirirlas.
Мы не должны мириться с системой ядерного апартеида, при которой считается легитимным некоторым государствам обладать ядерным оружием, но потенциально неприемлемым другим стремиться получить его.
Se podría decidir el asunto levantando las manos, y la minoría tendría que aceptar como legítimo lo que prefiera la mayoría.
Можно было решить вопрос голосованием с поднятием рук, и меньшинство приняло бы результат, выбранный большинством в качестве законного.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung