Beispiele für die Verwendung von "llamaron" im Spanischen
Übersetzungen:
alle1776
называть1323
позвонить103
призывать100
звать63
звонить58
вызывать39
привлекать38
позвать12
именовать7
созывать6
взывать4
стучать3
подзывать3
отзывать2
окликать1
стучаться1
andere Übersetzungen13
La llamaron Annie y empezaron a seguir sus pasos.
Они назвали ее Энни и начали следить за ее передвижениями.
Bajo la dirección de Zhao, el Politburó y su Comité Permanente llamaron al diálogo con los estudiantes.
Под руководством Чжао политбюро и его Постоянный комитет призвали к диалогу со студентами.
Los griegos llamaron a estos espíritus divinos asistentes de la creatividad, "daimones."
Греки звали этих божественных духов "демонами"
Después de que sus atacantes dejaran el lugar, los dos abogados llamaron una y otra vez a la policía para informar del incidente, pero la policía no hizo nada aparte de tomar la llamada.
После того, как нападавшие ушли, два адвоката неоднократно звонили в полицию, чтобы сообщить об инциденте, но полицейские не предприняли ничего, кроме того, что выслушали их по телефону.
No se puso un límite al número de testigos que los fiscales llamaron a rendir testimonio sobre las mismas historias espantosas de la agresión y brutalidad serbia.
Не было ограничено количество свидетелей, которых вызывало обвинение для того, чтобы они рассказывали одну и ту же отвратительную историю об агрессии и зверствах сербов.
Un día, mientras mi padre preparaba la documentación para que todos obtuviésemos la nacionalidad francesa, vi unos documentos que llamaron mi atención.
Однажды, когда мой отец работал над подачей документов на получение французского гражданства для нас, я случайно увидела документы, которые привлекли моё внимание.
Y 23 años después, nos llamaron para desarrollarlo - estamos desarrollando esta idea.
23 года спустя они позвали нас сделать это - мы разрабатываем идею.
Lo llamaron tren bala porque la parte frontal era redondeada.
Его назвали "поезд-пуля", потому что он скруглен спереди.
CAMBRIDGE - Cuando se reunieron a principios de este mes, los ministros de finanzas del G-20 y los encargados de los bancos centrales llamaron a aplicar mejoras globales en las reglas de gobierno corporativo.
КЕМБРИДЖ - Во время своей встречи в начале этого месяца министры финансов и главные банкиры "Большой двадцатки" призвали к глобальным усовершенствованиям корпоративного управления.
Nunca olvidaré el día en que me llamaron de la alta dirección para decirme que dejara de reunirme con los que fueran o se sospechara que fueran ambientalistas.
И я никогда не забуду тот день, когда один из членов высшего руководства вызвал меня на встречу, на которой попросил прервать все мои связи со всеми известными либо предполагаемыми защитниками окружающей среды.
Durante los años 70, cuando las corporaciones transnacionales (CTN) que realizaban este tipo de inversión llamaron la atención pública, muchos gobiernos creyeron que los costos de la IED superaban sus beneficios, así que la controlaron.
В 1970-х годах, когда транснациональные корпорации, занимающиеся такими инвестициями, привлекли к себе широкое внимание, многие правительства считали, что стоимость прямых иностранных инвестиций превосходит приносимую ими выгоду, и поэтому установили контроль над ними.
Mis padres me llamaron Sarah, que es un nombre bíblico.
Мои родители назвали меня Сарой, библейским именем.
Y estuvimos allí quizá 10 minutos hasta que llamaron al 911.
Мы находились там уже примерно 10 минут, когда руководство решило позвонить 911.
En verdad, el interés en todo este asunto de los pesticidas también me llegó por sorpresa cuando me llamaron de la mayor empresa química del mundo y me pidieron que evaluara el efecto de la atrazina en los anfibios, o sea, a mis ranas.
Вообще-то моё вовлечение в эту тему пестицидов тоже стало для меня неожиданностью, когда меня привлекла к работе самая большая химическая компания в мире и поручила мне оценить влияние атразина на амфибий или моих лягушек.
Tom y Mary tuvieron un niño y lo llamaron Tom Junior.
У Тома и Мэри был ребёнок, и они назвали его Том Джуниор.
Me llamaron dos semanas después, y estaban oh sí, ahora puedes venir.
Мне позвонили две недели спустя и сказали, ну да, теперь ты можешь прийти.
Y entonces escribieron todas estas observaciones, y la llamaron teoría de la mecánica cuántica.
Физики записали все эти наблюдения и назвали их теорией квантовой механики.
Y un mes después me llamaron de TED y me dieron este premio.
И месяцем позже TED позвонил мне и вручил мне эту награду.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung