Ejemplos del uso de "llegar" en español con traducción "подходить"
Traducciones:
todos2236
приходить442
достигать288
прибывать117
добираться102
наступать83
доходить73
приезжать73
подходить46
наставать42
удаваться26
доживать18
случаться16
простираться6
быть достаточным4
долетать3
прилетать3
доезжать3
дотягиваться2
прибегать2
доноситься1
подъезжать1
otras traducciones885
Incluso más importante, permítanme decirles - Voy a llegar muy cerca de aquí.
Но самое главное, давайте я скажу вам - Я сейчас подойду очень близко.
Por último, quiero llegar en realidad a mi visión, o, de hecho, a mi sueño.
В завершение, я хочу подойти к моему видению, на самом деле, к моей мечте.
Quería llegar lo más cerca que podía de Canadá antes de que las condiciones se volvieran demasiado peligrosas.
Я хотел подойти как можно ближе к Канаде, пока не станет слишком опасно идти дальше.
Afortunadamente para el este de Asia, la mayoría parece llegar al poder con un sentimiento profundo de responsabilidad y un compromiso con el fortalecimiento de sus países.
К счастью для Восточной Азии, большинство, кажется, подходит к власти с обостренным чувством ответственности и обязательством укреплять положение своих стран.
TEL AVIV - La próxima conferencia de las Naciones Unidas que conmemora el sesenta aniversario de la Agencia de Naciones Unidas para los refugiados de Palestina (UNRWA) no pudo llegar en mejor momento.
ТЕЛЬ-АВИВ - Предстоящая конференция Организации Объединенных Наций, знаменующая собой 60-ую годовщину БАПОР (Ближневосточное агентство ООН для помощи палестинским беженцам и организации работ), не могла состояться в более подходящий момент.
Otmar Issing, economista en jefe del BCE advierte que "el periodo de moderación salarial debe llegar a su fin", implicando que el encarecimiento de la energía ahora está pasando al nivel general de precios (los así llamados "efectos de segunda ronda".)
"Период сдерживания роста заработной платы подходит к концу", - предостерегает Отмар Иссинг, главный экономист ECB, указывая на то, что взлетевшие цены на энергоносители сейчас, возможно, подталкивают рост всех других цен (так называемые "эффекты второй волны").
Este período llegó a un fin por varios motivos.
Данный период подошёл к концу по нескольким причинам.
La historia, para algunos, parecía haber llegado a su fin.
Некоторые посчитали, что история подошла к концу.
Y así llegue a los resultados de pruebas de laboratorio.
Я подошёл вот к чему, лабораторный анализ крови.
Y ahora llegamos al núcleo del desacuerdo entre liberales y conservadores.
И теперь мы подошли к камню преткновения либералов и консерваторов.
El tren ahora llega a la tercera estación de la línea 6.
Итак, поезд сейчас подошел к третьей остановке 6-ой линии.
Cómo es que incluso llegamos a creer que la cirugía era correcta.
Как мы просто даже подошли к тому, чтобы поверить, что операция - это нормально,
¿La era de la globalización de hoy está llegando a su fin?
Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу?
Sin embargo, el periodo de luna de miel está llegando a su fin.
Но "медовый месяц" после избрания на высокий пост подходит к концу.
El paciente iraquí del presidente George W. Bush parece haber llegado a ese punto.
Иракский пациент президента Джорджа В. Буша в настоящее время, кажется, подошел к этому моменту.
Sin embargo, ahora esta fase de la política exterior estadounidense está llegando a su fin.
Но теперь эта фаза американской внешней политики подходит к концу.
Aquí un pingüino llega a la orilla y mira que no haya peligro en la costa.
Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad