Ejemplos del uso de "llegue" en español
Traducciones:
todos1487
приходить442
достигать288
прибывать117
добираться102
наступать83
доходить73
приезжать73
подходить46
наставать42
удаваться26
доживать18
случаться16
простираться6
быть достаточным4
долетать3
прилетать3
доезжать3
дотягиваться2
прибегать2
доноситься1
подъезжать1
otras traducciones136
Toma unos 8 minutos completos para que nos llegue su radiación.
Солнечное излучение достигает нашей планеты только через восемь минут.
¿Estará lista la economía cuando llegue ese momento?
Будет ли экономика готова, когда наступит это время?
La Organización Internacional del Trabajo calcula, por ejemplo, que en Alemania un inmigrante que llegue con una edad de 30 años realizará una aportación neta (ingresos menos gastos) de 150.000 euros a los presupuestos públicos de media durante toda su vida.
По оценке Всемирной организации труда, например, в Германии иммигрант, приехав в возрасте 30 лет, за свою жизнь принесет государственному бюджету чистую прибыль (доходы минус расходы) в среднем 150 000 евро.
Y así llegue a los resultados de pruebas de laboratorio.
Я подошёл вот к чему, лабораторный анализ крови.
Cuando llegue el momento de revisar las políticas internacionales sobre el calentamiento global, dos cosas tendrían que suceder.
Когда настанет время пересмотреть международную политику по глобальному потеплению, должны произойти две вещи.
Se esperaba que el ratio Deuda/PIB llegue a un máximo del 150%;
Соотношение долга/ВВП, как ожидалось, достигнет своего пика в 150%;
Por supuesto, cuando Obama llegue a Beijing, deberá continuar fortaleciendo la cooperación con China.
Конечно, когда Обама прибудет в Пекин, он должен продолжать укреплять сотрудничество с Китаем.
saben que, cuando llegue el próximo desplome, el contribuyente no tendrá otra opción que volver a rescatarlos.
Они знают, что когда наступит очередной крах, налогоплательщику не останется выбора, как снова выручать их из беды.
La educación sanitaria a través de los medios públicos, que llegue a zonas distantes del país, es una prioridad urgente, que sin embargo ha sido absolutamente ignorada en favor de prioridades comerciales.
Необходимо, чтобы основы медицинских знаний передавались через средства массовой информации, доходя до отдаленных частей страны, что до сих пор игнорировалось в пользу коммерческих приоритетов.
Es posible que el gobierno de algún miembro de la UME llegue a estar cerca de la insolvencia o la falta de liquidez.
Есть вероятность, что некоторые правительства ЕВС вплотную подойдут к банкротству или отсутствию ликвидности.
Pero independientemente de esa edad, estoy afirmando que la primera persona que llegue a 1,000 años dependiendo por supuesto, de las catástrofes globales.
Но, независимо от этого возраста, я утверждаю, что тот, кто первый доживёт до возраста в 1000 лет - если не считать, конечно, катастроф планетарного масштаба -
La débil situación fiscal va a limitar severamente a cualquier administración que llegue al poder.
Слабая финансово-денежная позиция станет серьёзной помехой, какое бы правительство не пришло к власти.
Incluso antes de que la pelota llegue, el niño ya está mirando allí.
Ещё до того, как шарик достигнет места, ребёнок уже смотрит туда.
Con ingenuidad aguantamos la respiración esperando el feliz momento en que llegue otra porción de ayuda extranjera.
Мы, затаив дыхание, наивно ждем счастливого момента, когда прибудет следующая порция иностранной помощи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad