Ejemplos del uso de "llevarse derrota" en español

<>
Se le tiene terror a la humillación de la derrota. И вы ужасаетесь унижению поражения.
Me levanté la mañana siguiente para salir de la ciudad, y todos los camiones sanitarios estaban estacionados en la calle Houston listos para bajar y llevarse los escombros. Я встал на следующее утро и вышел из города, все уборочные грузовики были припаркованы на Хьюстон-стрит, готовые к разбору завалов.
Pero la diferencia de aceptar esta derrota en particular es que a veces, si ganó el cáncer, si viene la muerte y no tenemos alternativa, entonces la gracia y la aceptación son necesarias. Но разница в признании этого поражения заключается в том, что иногда, если рак взял верх, или смерть настигла, у нас нет выбора - необходимо сохранить достоинство и принять происходящее.
Ayúdenme a democratizar la sostenibilidad al reunir a todos en la mesa e insistir con que un planeamiento integral puede llevarse a cabo en cualquier lugar. Помогите мне демократизировать устойчивость, усадив всех за стол переговоров и убедив всех, что всестороннее планирование может применяться повсеместно.
Y cuando finalmente la tristeza te embargue, cuando el odio y la guerra se deslicen bajo tu puerta y te ofrezcan folletos en las esquinas de cinismo y derrota, les dices que realmente deberían conocer a tu madre. И когда в конце концов к тебе придет страдание, когда под дверь принесут войну и ненависть, а на углах улиц будут раздавать листовки с цинизмом и поражением, скажи им, что им обязатель надо познакомиться с твоей мамой.
Son las cosas que les gustaría llevarse si la casa se incendia. Это те вещи, которые вы, первым делом, хватаете при пожаре.
Dentro del ejército de EE.UU. había personas, estrategas, que sinceramente creían que este dispositivo podía marcar la diferencia entre la derrota y la victoria en la batalla contra los nazis o contra los japoneses. И некоторые стратеги в Вооруженных силах США искренне верили в то, что это устройство само по себе обеспечит разницу между поражением и победой в сражении против нацистской Германии и Японии.
Bettie Davis, Joan Crawford, Hallie Berry, Hillary Swank, Sandra Bullock, Reese Witherspoon, todas ellas solas poco después de llevarse la estatuilla a casa. Бетти Дэвис, Джоан Кроуфорд, Хэлли Берри, Хилари Суонк, Сандра Буллок, Риз Уизерспун - они все стали одинокими вскоре после того, как принесли домой эту статуэтку.
En lugar de ceder al dolor, la depresión y la derrota, de cara a esa violencia Mairead se contactó con Betty -una fiel protestante y una fiel católica- y salieron a las calles a decir: Вместо того, чтобы поддаться горю, депрессии, сдаться перед лицом насилия, Мейрид стала работать с Бетти - истовая протестантка и истовая католичка - и они вышли на улицы, чтобы сказать:
pero debo aclarar, que aunque nadie haya podido llevarse el premio eso no significa que estos poderes no existan. но я должен сказать, что тот факт, что никто не принял наше предложение не означает, что эти возможности не существуют.
La derrota de los Tigres Tamiles en Sri Lanka es quizá el ejemplo más reciente de esto, pero hemos visto supuestas soluciones militares similares en los Balcanes, en el Cáucaso Sur y en la mayor parte de África. Поражение "тамильских тигров" на Шри-Ланке - это, пожалуй, самый недавний пример такового, но мы видели и подобные примеры так называемого военного способа решения вопроса на Балканах, Северном Кавказе и почти по всей Африке.
Así, cuando finalmente estuvo terminada, la primera noche vino un tipo con grandes bolsas de plástico y tomó tantas monedas como le fue posible llevarse. И вот, наконец, когда всё было готово, в первую же ночь пришёл какой-то парень с огромными пакетами и набрал столько монет, сколько он мог унести,
Lo que también me gustaría transmitir es que no todo es derrota y letargo en lo que vemos del alta mar. Я хочу при этом отметить, что положение в открытых морях все-таки не такое уж беспросветное.
Estos son los huesos remanentes después de llevarse la mejor carne. Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали.
Por eso ahora mi viaje indaga en algún tipo de gracia de cara a esta derrota. Мой путь теперь лежит к тому, чтобы найти в себе силы достойно пережить это поражение.
Hay un mensaje importante para llevarse a casa y es que aún si bien celebramos las diferencias somos muy similares incluso a nivel cerebral. Так что я думаю важным сообщением, которые вы сегодня унесете домой, будет то, что не смотря на то, что мы радуемся нашим отличиям, мы все же очень похожи даже на уровне мозга.
La derrota hubiera acontecido fácilmente. Они бы заставили нас сдаться.
Así que para terminar pensé en decirles un par de las grandes lecciones para llevarse a casa que aprendí durante ese año. Поэтому я подумал, что я мог бы закончить, дав вам пищу для дальнейших размышлений, поделившись уроками, которые я сам вынес за этот год.
Estamos tratando de ver si podemos tomar el CO2 capturado, que puede llevarse fácilmente por tuberías a los sitios de producción, y volver a convertir este CO2 en combustible para dirigir este proceso. Мы пытаемся понять, возможно-ли преобразовать собранный углекислый газ, который легко можно передавать по трубам, обратно в топливо, с помощью этого процесса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.