Ejemplos del uso de "me puse" en español con traducción "начинать"

<>
Así que, me puse a trabajar. Я начала готовиться.
En 2004, setenta años después de que comenzara, me puse a recorrer de nuevo el itinerario de la Larga Marcha. В 2004 году через семьдесят лет после начала "Долгого марша" я отправился по следам его участников.
Así que me puse a investigar, y para mi sorpresa, este proyecto nunca se había hecho antes en las artes o las ciencias. Итак, я начала исследование, и, к моему удивлению, такой проект никогда не делали раньше ни в искусстве, ни в науке.
Y cuando me di cuenta de que los productos químicos pueden atravesar la placenta y llegarle al hijo por nacer, me puse a pensar, ¿qué me diría mi feto? Когда понимаешь, что химические соединения могут проникать в плаценту и в вашего будущего ребёнка, начинаешь думать, что бы мне на это сказал плод?
Dije "¿siempre te pones furiosa?" Я спросил, "Вы ведь всегда начинаете злиться?"
se ponía al teléfono y decía: И в начинала:
Pero antes de empezar, debo ponerme esto. Но, прежде чем начать, мне нужно одеть вот это.
Lucharíamos y la cosa se pondría realmente fea. И мы начинаем сопротивляться, и всё начинает выходить из под контроля.
Él se puso sus lentes y comenzó a leer. Он надел свои очки и начал читать.
Tom sacó un lápiz y se puso a escribir. Том достал карандаш и начал писать.
Nos ponemos a jugar con ellas y luego vemos como reaccionan. Мы начинаем экспериментировать и играть с окружающим миром, при этом наблюдая за его реакцией.
Y lentamente con el tiempo empecé a ponerme de mejor humor. И постепенно через какое-то время Я начал пребывать в лучшем настроении.
Y se pone interesante cuando empezamos a producir colectivamente esa información. И станет ещё интереснее, когда мы начнём распределять обработку этой информации.
Pero cuando uno tiene una oportunidad así, se pone un poco nervioso. Но, получив такую возможность, я начал переживать.
Después de muchos esfuerzos inútiles, la UE debe ponerse firme con quienes los perpetraron. После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
La mayoría de los coches que conduzco, cuando me pongo a 130 comienzan a vibrar. Большинство машин, которые я водил, на скорости 80 миль начинали дребезжать.
Y lo que tengo que seguir diciéndome cuando realmente me pongo nerviosa es, no tengas miedo. И все, что я говорю себе когда я начинаю нервничать по этому поводу Эй, не бойся.
cuando la economía volviera a ponerse en pie, se podría disminuir suavemente el gasto en estímulo. экономика начнет "вставать на ноги", стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены.
Les falta ese espacio de seguridad para reunirse, ponerse de acuerdo y pasar a la acción. Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать.
Aquellas protestas empezaron al final de los primeros 100 días de la Sra. Megawati en el puesto. Эти протесты начали раздаваться по истечении 100 дней с момента вступления на пост госпожи Мегавати.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.