Ejemplos del uso de "moderar" en español
Fue importante moderar la competencia para permitir que creciera la presión por el cambio desde dentro del bloque soviético.
Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока.
Si bien la reglamentación cautelar y la supervisión nunca pueden ser perfectas, ampliar esa vigilancia a los fondos de cobertura y otras instituciones no reglamentadas puede moderar las desventajas.
В то время как разумное регулирование и контроль не могут быть совершенными, распространение такого контроля на хедж-фонды и другие нерегулируемые организации все же может уменьшить негативные последствия.
En Egipto, el gobierno de Hosni Mubarak ayudó a moderar el conflicto palestino-israelí y equilibró el poder iraní en la región.
В Египте правление Хосни Мубарака помогло умерить израильско-палестинский конфликт и сбалансировало иранское влияние в регионе.
Por supuesto, si en la eurozona también se redujeran los tipos de interés se podría moderar la caída del dólar frente al euro.
Конечно, если бы процентные ставки снизили и в зоне евро, падение доллара по сравнению с евро было бы умеренным.
Esto es crucial para su imagen de líder mundial que surgió recientemente y que promete moderar al Islam en un océano de extremismo.
Это необходимо для его имиджа лидера нового типа, обещающего умеренный ислам в океане экстремизма.
Esto debería moderar el deseo de los operadores alcistas de aumentar sus posiciones largas, con lo que se limitaría la magnitud de la fluctuación.
Это должно умерить желание увеличивать длинные позиции, ограничивая таким образом степень отклонения от паритета.
Durante las tres décadas de era keynesiana, los gobiernos en el mundo capitalista manejaron y regularon sus economías para mantener el pleno empleo y moderar las fluctuaciones comerciales.
Во время тридцатилетней кейнсианской эры правительства в капиталистическом мире управляли и регулировали свои экономики для достижения полной занятости и умеренных колебаний бизнес-активности.
En un nivel más básico, ahora Estados Unidos deberá moderar su fijación excesiva en Oriente Próximo y desplazar su atención a otras regiones vitales para sus intereses nacionales.
Говоря более фундаментально, чрезмерное внимание Америки к Ближнему Востоку теперь необходимо умерить и перераспределить на другие регионы, где у нее есть жизненно важные национальные интересы.
Después de todo, ¿por qué los trabajadores y los sindicatos deberían moderar sus exigencias salariales si los gobiernos aumentarán el gasto cada vez que aparezcan perspectivas de un alto desempleo?
Действительно, зачем было рабочим и профсоюзам умерять свои требования повышения заработной платы, если правительство увеличивало государственные расходы при малейшем признаке роста безработицы?
Después del traspaso de mando de Clinton a Bush, Estados Unidos abandonó su estrategia de comprometer al régimen norcoreano a moderar su comportamiento y, por ende, redujo innecesariamente sus propias opciones.
После перехода власти от Клинтона к Бушу, США отказались от своей стратегии влияния на режим Северной Кореи с целью сделать его поведение более умеренным, и, тем самым, без особой необходимости сократили свои собственные возможности.
Naturalmente, puede que esté yo dando muestras de demasiado optimismo al pensar que la tragedia en el Golfo propiciarse una política energética más sensata que los intentos de moderar el consumo, en vez de buscar constantemente nuevas formas de alimentarlo.
Быть может, я излишне оптимистичен, полагая, что трагедия в Мексиканском заливе спровоцирует разработку более разумной энергетической политики, целью которой будет умерить потребление, вместо того чтобы постоянно искать новые способы его подпитки.
Redujo la cantidad de empleados gubernamentales, otorgó sólo moderados incrementos salariales y recortó la inversión pública.
Оно уменьшило количество рабочих мест в правительственных учреждениях, гарантировало лишь незначительное увеличение зарплаты и резко сократило государственные инвестиции.
Los moderados se muestran comprensiblemente recelosos.
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно.
Si bien el AKP ha moderado esta característica autoritaria, es difícil democratizar plenamente una constitución como esa, y los informes de la UE sobre las posibilidades de adhesión de Turquía repetidamente hablan de una constitución nueva, no de una modificada simplemente.
В то время как AKP удалось уменьшить это проявление авторитаризма, полностью демократизировать такую конституцию очень сложно, а официальные сообщения ЕС относительно перспектив вступления Турции, неоднократно призывали к составлению новой конституции, а не простому исправлению уже имеющейся.
¿Seguirá siendo moderada o se hará más agresiva?
Останется ее характер умеренным или станет более суровым?
Pero los moderados también dieron muestras de alarma.
У "умеренных" же возникли правомерные вопросы.
No podemos ganar a menos que ganen los moderados.
Мы не сможем одержать победу, если ее не одержат умеренные мусульмане.
Son los "moderados" los que ahora deben adaptar sus políticas.
Теперь "умеренным" приходится менять свою политику.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad