Exemples d'utilisation de "nace" en espagnol

<>
Cuando muere Rama, nace Krishna. Когда умирает Рам, рождается Кришна.
Las expectativas se convierten en profecías autocumplidas, los precios del petróleo aumentan y nace una burbuja especulativa. Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь.
El que nace en Austria es austríaco. Тот, кто рождается в Австрии, является австрийцем.
El 98% de los bebés nace seronegativo. 98% детей рождаются ВИЧ-отрицательными.
La atención no cesa cuando nace el bebé. Помощь не прекращается с рождением ребенка.
La ley nace de la desesperación de la naturaleza humana. Закон рождается от отчаяния человеческой природы.
el campesino que nace, come y muere sin que nadie se meta en sus asuntos". крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится."
Se trata de un hombre que nace siendo anciano y vive su vida en sentido contrario. Он о человеке, который рожден старым и проживает жизнь наоборот.
Nace un niño, toma su primer aliento - y contemplamos la maravillosa belleza de la expresión vocal - misteriosa, espotánea y natural. Рождается ребёнок, делает первый вдох - и мы слышим чарующую красоту вокального выражения - загадочного, спонтанного и первичного.
Sin embargo, a veces el producto de un gen ligeramente modificado resulta beneficioso para la adaptación y nace una nueva proteína. Однако иногда немного измененный ген приспосабливается и рождается новый белок.
En este "desorden" nace una onda electromagnética (de la luz, de los infrarrojos, de los ultravioletas, etc.), y esta onda no es otra cosa que un fotón; Из этого "нарушения" рождается электромагнитная волна (света, или инфракрасного излучения, или ультрафиолета, и т.
Pero el verdadero éxito es nuestra banda, por supuesto, porque si nace un bebé, tocamos, así que todos son nuestra familia y no buscas problemas con tu familia. Однако нашим главным достижением, конечно же, является наш ансамбль, потому что когда рождается ребенок, мы даем концерт, и мы - одна семья, а с членами семьи лучше не ссориться!
Una confesión tiene las características de una iglesia, en la que se nace, pero los individuos se adhieren a ella voluntariamente, y acepta el derecho de otras confesiones a existir. Секта имеет все характеристики церкви, к которой люди принадлежат по рождению, однако люди вступают в нее добровольно, и она признает право на существование других сект.
Bueno, no nacen así, ¿verdad? А ведь они такими не рождаются.
el aprendizaje empieza al nacer. Обучение начинается в момент рождения.
Si el feto continuara creciendo a esta velocidad los nueve meses, pesaría 1.500 kilos al nacer. Если плод продолжит расти с такой скоростью в течение всех девяти месяцев, то он будет весить 1,5 тонны при рождении.
Ésta es una fotografía que muestra un recién nacido a punto de probar el agua salada por primera vez comenzando este largo y peligroso viaje. На этом снимке показан только вылупившийся детеныш, готовый попробовать соленую воду впервые в жизни, начинающий длинное и опасное путешествие.
Hemos nacido para resolver problemas. Мы рождены для решения проблем.
Así nació la pesca industrial. Так началось промышленное рыболовство.
Aumentaron los salarios, hubo una reforma de las tierras, se produjeron avances tecnológicos y nació la clase media. растущие зарплаты, земельная реформа, технологические инновации, появление среднего класса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !