Ejemplos del uso de "nacemos" en español
Nacemos con algunas y con otras no.
Некоторые из нас рождаются, наделенные такими способностями, некоторые нет.
La buena noticia es que en realidad nacemos sonriendo.
Хорошие новости в том, что на самом деле мы рождаемся с улыбкой.
Algunos nacemos con un temperamento positivo, otros con uno negativo.
Одни рождаются с позитивным темпераментом, другие - с негативным.
Porque nosotros nacemos en algún lado y morimos en algún lado.
мы где-то рождаемся и где-то умираем.
Resulta que todos nosotros nacemos con todo conectado con todo lo demás.
Все мы, оказывается, рождаемся со всем соединенным со всем остальным.
Nuestro modelo de seguridad con respecto a la electricidad es algo con lo cual nacemos.
Наша модель безопасности электричества - это то, с чем мы родились.
Nacemos, llegamos a la cima a la mitad de la vida y decrecemos en la decrepitud.
Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными.
También hay cada vez más resultados que indican que los humanos no nacemos como tablas rasas.
Сейчас также, я думаю, всё больше результатов научных исследований, подтверждающих, что мы не рождаемся "чистыми листами".
Que nacemos, luego vivimos y después morimos, siempre en ese orden, se debe a que la entropía va en aumento.
тот факт, что вы рождаетесь, потом живёте, и потом умираете, всегда в таком порядке, - это потому что энтропия увеличивается.
Mientras que si nacemos con ciertos instintos, quizás algunos de ellos puedan condenarnos al egoísmo, los prejuicios y la violencia.
Тогда как если мы рождены с определенными инстинктами, то некоторые из них обрекают нас на эгоизм, предубеждения и жестокость.
Todos nacemos con el espíritu, todos, pero a veces decae por los retos de la vida, la violencia, el maltrato, la negligencia.
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения.
Hay excelentes razones para creer que casi todos nacemos con sentido moral y tenemos aptitudes que nos permiten aprender de la historia.
Например, есть достаточно оснований верить в то, что практически все люди рождены с чувством морали, и что у нас есть когнитивные способности, которые позволяют нам учиться на уроках прошлого.
Las expectativas se convierten en profecías autocumplidas, los precios del petróleo aumentan y nace una burbuja especulativa.
Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь.
Ésta es una fotografía que muestra un recién nacido a punto de probar el agua salada por primera vez comenzando este largo y peligroso viaje.
На этом снимке показан только вылупившийся детеныш, готовый попробовать соленую воду впервые в жизни, начинающий длинное и опасное путешествие.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad