Ejemplos del uso de "necesariamente" en español con traducción "необходимый"

<>
Lo que las empresas en estos países necesitan no es necesariamente más finanzas, sino la expectativa de mayores réditos para sus propietarios. Что необходимо компаниям в таких странах - так это ожидания более высоких доходов для их владельцев, а не более значительного финансирования.
No cabe duda de que los EE.UU. deben aplicar esas enseñanzas al reaccionar ante el surgimiento de un nuevo -pero no necesariamente recién democratizado- mundo árabe. Несомненно, полученный урок необходимо применять, когда США будут реагировать на появление нового, но не обязательно по-новому демократического, арабского мира.
Por esta razón, incluso un niño que tiene su estómago lleno no recibe necesariamente el equilibrio correcto de alimentos nutritivos y vitaminas que necesita para su desarrollo físico saludable. Так что даже сытый ребенок вовсе не обязательно имеет правильный баланс питательных продуктов и витаминов, которые необходимы для здорового физического развития.
Esto sugiere que, si bien los egipcios quizá no necesariamente prefieran ser gobernados por un hombre fuerte, se sienten plenamente cómodos con eso y hasta pueden creer que es necesario. Это означает, что хотя египтяне, возможно, не обязательно предпочитают сильное правление, они чувствуют себя с ним совершенно комфортно и даже могут полагать, что оно необходимо.
Y esto marcha muy rápido hacia un mundo en el cual Internet nos va a mostrar lo que piense que queremos ver y no necesariamente lo que tenemos que ver. И всё это стремительно развивается в направлении мира, в котором Интернет будет показывать нам то, что он думает нам интересно, но не обязательно то, что нам необходимо.
Es esencial que los países en problemas reciban niveles de ayuda más generosos, ya que se debe preservar el euro (aunque no necesariamente sobre la base de una eurozona más grande). Обязательной является более щедрая поддержка проблемных стран, потому что евро необходимо сохранить (хотя и не обязательно на основе более крупной еврозоны).
Esto implica mantener un crecimiento rápido al tiempo que se hace una restructuración interna de grandes proporciones, pero que será necesariamente gradual, para lo cual una apreciación pausada es mucho más apropiada. Это требует поддержания быстрого роста, при этом предпринимая значительные, но необходимые меры по реструктурированию внутри страны, для чего мягкое повышение валютного курса подходит больше всего.
China tiene que prever, necesariamente, la manera de empezar a pagar esta deuda ahora, cuando es manejable, y no dejar que se acumule y, en definitiva, amenace con llevarnos a todos a la bancarrota. Китай должен упражняться в предусмотрительности, необходимой для того, чтобы начать выплачивать этот долг сейчас, когда это осуществимо, вместо того, чтобы позволить ему накапливаться и, в конечном счете, создать угрозу довести до банкротства всех нас.
Si bien el crecimiento suele ser necesario para la reducción de la pobreza, no necesariamente se plasma en creación de puestos de trabajo, como lo demuestra la ejecutoria reciente de crecimiento sin creación de puestos de trabajo -o sólo de pocos- en muchos países. Хотя экономический рост, как правило, необходим для сокращения бедности, он необязательно означает создание новых рабочих мест, судя по тому что показывают последние данные из множества стран о безработице или медленном росте числа рабочих мест.
No sólo las indicaciones raciales (blanco, negro, árabe, asiático) son muy imprecisas en un mundo en el que la mezcla de razas es algo común, sino que, además, como sostiene François Héran, director del Instituto Nacional de Estudios Demográficos de Francia, también es necesario demostrar que la diferencia significa desigualdad y que la desigualdad significa necesariamente discriminación. Не только термины, используемые для описания расовой принадлежности (белый, черный, араб, азиат), являются очень неточными в мире, где смешение рас сегодня - обычное явление, но и, как утверждает Франсуа Эран - глава Национального института демографических исследований Франции, необходимо доказать, что различия означают неравенство и что неравенство обязательно означает дискриминацию.
Pero serán necesarias consultas auténticas. Но подлинная консультация будет необходима.
Es difícil, pero es necesario. Это тяжело, но необходимо.
Para dormir, es necesario desconcentrarse. Для того чтобы уснуть необходимо расслабление.
Es necesario observar las reglas. Необходимо соблюдать правила.
Trae solo lo más necesario. Возьми только самое необходимое.
El recorte necesario es grande: Необходимое сокращение огромно:
Los cambios son extremadamente necesarios. Изменения крайне необходимы.
Pero, ¿son necesarios esos consejos? Но действительно ли необходимы такие комитеты?
También era necesaria una nueva generación. Необходимо также было новое поколение.
Pero es necesario superar dos obstáculos. Но, сначала, необходимо решить две проблемы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.