Ejemplos del uso de "necesidad imperiosa" en español
Existe una necesidad imperiosa de encontrar la manera de salir de este atolladero.
Необходимо срочно найти выход из этого тупика.
A los 14 minutos, empecé a tener unas contracciones horribles, como una necesidad imperiosa de respirar.
После 14 минут у меня появились ужасные схватки, свидетельствующие о потребности вдоха.
La necesidad imperiosa de recurrir a inversores extranjeros suele ser resultado de un desgobierno profundamente enraizado.
Сильная тяга к услугам иностранных кредиторов обычно проистекает из некоторой глубоко укоренившейся формы неверного управления.
Para comenzar, existe la necesidad imperiosa de entender hasta qué punto puede atribuirse de forma creíble a los palestinos el mérito de la retirada israelí.
Вначале необходимо понять, на какой кредит доверия палестинцев может рассчитывать Израиль за это размежевание.
Eso habría dado carácter de necesidad imperiosa a una ofensiva de larga escala con más de 45.000 soldados, justificando políticamente los cientos de bajas que habría costado.
Это сделало бы необходимым проведение крупномасштабного наступления больше чем 45 000 солдат, политически оправдывая сотни жертв, которых бы это стоило.
Al mismo tiempo, habrá que paliar la escasez cada vez mayor de los recursos fósiles para seguir produciendo electricidad continuamente, sin olvidar la imperiosa necesidad de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero para luchar contra el cambio climático, un tema que ha desaparecido del debate ecológico.
В течение того же периода станет необходимым восполнять нарастающий дефицит ископаемых ресурсов, чтобы продолжать производство электроэнергии постоянно, не забывая о важнейшей необходимости снижать выбросы парниковых газов, чтобы бороться с климатическим дисбалансом - темой, которая исчезла из экологических дебатов.
En cualquier caso, existe una razón imperiosa para su seria consideración.
В любом случае, есть серьезные причины рассмотреть его.
Si esta investigación tiene éxito podría reducir la necesidad de investigar y sacrificar embriones humanos.
Если эти исследования будут успешными, они помогут снизить потребность в исследованиях и в жертвах человеческих эмбрионов.
La mayoría de los economistas consideran que su actuación fue imperiosa.
Большинство экономистов оценивают его выступление как высокопрофессиональное.
la guerra de Occidente contra el Islam, la necesidad de este de defenderse de aquel.
о том, что Запад ведет войну с исламом, о необходимости защищать ислам от Запада -
Y, a propósito, mi Dios no tiene necesidad de aparecerse en un pan de queso.
И, между прочим, моему Богу не обязательно появляться на хлебе с сыром.
Esta es una categoría completamente creada por los consumidores, que no hubiera sido creada por el mercado de bicicletas principal porque no podía ver la necesidad, la oportunidad;
Эта категория была полностью создана потребителями, которая не была создана в рамках существующего рынка велосипедов, поскольку они не видели потребности, этой возможности;
Exageramos porque somos humanos, sentimos la necesidad de tomar represalias, y todo empeora más y más y más.
А реакция наша чрезмерна оттого, что человеку свойственно действовать в отместку, а это делает ситуацию всё хуже и хуже.
En nuestra vida alguna vez hemos experimentado la necesidad de compartir.
Конечно, у каждого есть в жизни опыт, когда совместное пользование чем-то было неотразимо.
Bueno, de lo que estaba consciente era, que había esta abrumadora necesidad de actuar ahora mismo.
Ну, я прекрасно осознавал то, что нужны срочные меры.
Y durante ese tiempo, están haciendo de todo desde salir a hacer la investigación etnográfica y relevar la necesidad, volver al estudio, intercambiar ideas y diseñar la visualización, hasta llegar a conceptos que podrían funcionar, y luego pasar al taller y realizar los ensayos, construirlos, prototiparlos, averiguar si va a funcionar y perfeccionarlo.
В это время они занимаются всем начиная от этнографических исследований и необходимых поисков, затем возвращаются обратно в студию, проводят мозговой штурм и визуализацию дизайна, чтобы найти решения, которые, возможно, будут эффективны, затем идут в мастерскую, чтобы протестировать их, создать портотипы, выяснить, будет ли это работать и довести проект до совершенства.
sobre la necesidad de tener más esperanza, mayor compromiso, más dedicación con los retos básicos de la vida de este mundo complejo.
о нужде быть более надеющимися, решительными, посвящёнными базовым сложностям жизни в сложном мире.
Nuestra demanda de carne, productos lácteos e hidratos de carbono refinados - en el mundo se consumen mil millones de botellas o latas de Coca-Cola al día - nuestra demanda de estas cosas, no nuestra necesidad, nuestro deseo - nos lleva a consumir muchas más calorías de lo que es sano para nosotros.
Наш спрос на мясо, молочные продукты, и рафинированные углеводы, - мир потребляет миллион банок или бутылок кока-колы в день - наш спрос на эти продукты, не потребность, а желание, ведет к потреблению большего числа калорий, чем нам необходимо.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad