Ejemplos del uso de "obligaran" en español
¿Estaba cansada de que la obligaran a hacer piruetas para entretener a las multitudes?
Может быть, она устала от того, что ее заставляли выступать для развлечения толпы?
Las investigaciones duraron varios meses, antes de que la presión por parte de organizaciones internacionales y la opinión pública obligaran al fiscal a retirar la acusación.
Расследование длилось несколько месяцев до того, как давление со стороны международных организаций и общественное мнение заставили прокурора снять с меня обвинение.
Los trabajadores recibirían con agrado impuestos de despido más altos que obligaran a las empresas a pensarlo dos veces antes de despedir a alguien, mientras que a las empresas les agradaría una reglamentación menos onerosa y más predecible de las relaciones laborales.
Рабочие будут приветствовать рост налога на увольнение, который заставит фирмы подумать дважды, прежде чем уволить, а фирмы получат более простую и предсказуемую систему регулирования трудовых отношений.
Y cada año, ella se siente mágicamente obligada a volver.
И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду.
Nunca se les debe pedir u obligar a que vuelvan a pagarlo.
Их никогда не должны просить или принуждать заплатить ее снова.
Ahora, un sector financiero inflado se ve obligado a achicarse.
В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться.
Si las empresas tuvieran conciencia, actuarían sin que se las obligara a hacerlo:
Если бы у корпораций была совесть, они бы действовали так без принуждения:
Europa se vería obligada, inevitablemente, a coordinar sus políticas con Estados Unidos.
Они считали, что Европа неизбежно будет вынуждена скоординировать свои экономические стратегии с США.
Pero la comunidad internacional no está obligada a financiar la corrupción oficial.
Но международное сообщество не обязано финансировать официальную коррупцию.
Obligar a un adulto competente a recibir un tratamiento médico equivale a una agresión.
Принуждать к медицинскому лечению взрослого дееспособного человека, не желающего принимать его, равноценно насилию.
La investigación de la FBI obligó a Scott a dejar su empleo.
Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы.
Sin embargo, como representantes electos, están obligados a ocuparse de estos delitos.
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
En la actualidad, Occidente no tiene el poder de obligar a seguir estas condiciones.
В настоящее время у Запада нет рычагов, которые могли бы позволить ему принуждать к таким условиям.
Se obligó a los nómadas a vivir en espantosos asentamientos de concreto.
Кочевники были вынуждены жить в уродливых бетонных поселениях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad