Ejemplos del uso de "ordenaba" en español

<>
Joshua ordenaba a sus niños-soldados a cometer crímenes atroces, y ejerció su mando con gran brutalidad. Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью.
Era propenso a los discursos pomposos, y alguna vez llegó a advertirles a los reclutas que recién tomaban juramento que, si él lo ordenaba, tendrían que dispararles a sus padres. Он любил претенциозные речи, однажды предупредив недавно приведенных к присяге новичков, что, если бы он приказал, то они должны бы были стрелять в своих родителей.
Él me ordenó desalojar la habitación inmediatamente. Он приказал мне немедленно покинуть комнату.
Todavía se ven muy ordenados. Пока, для меня, все выглядит еще упорядочено.
El Consejo Europeo en Lisboa ordenó que se diera asistencia adicional para aliviar las necesidades financieras inmediatas de Montenegro. Европейский Совет в Лиссабоне распорядился о выделении дальнейшей помощи, направленной на смягчение неотложных финансовых проблем в Черногории.
¿Has ordeñado una vaca alguna vez? Ты когда-нибудь доил корову?
¿Por qué se tiene que penalizar a una región -y un pueblo-que tienen un gobierno ordenado, que no están involucrados en asesinatos, ataques contra mezquitas y atentados suicidas contra niños en escuelas? Зачем же наказывать регион и его людей, - власть которых законна, - не причастных к убийствам, взрывам в мечетях и подрывам школьных автобусов?
Ella le ordenó que se quedase aquí. Она приказала ему, чтобы он оставался здесь.
incluso un comportamiento ordenado y sistemático puede llevar a veces al caos absoluto. даже систематичный, упорядоченный способ поведения может иногда приводить к полному хаосу.
Así, cuando se ordena un movimiento, éste se copia y se ejecuta en el simulador neuronal para anticipar las consecuencias sensoriales de las acciones. При посылке команды вниз, вы перехватываете её копию, направляете в свой нервный симулятор для предвидения сенсорных последствий своих действий.
Tom no sabe como ordeñar a una cabra. Том не умеет доить козу.
¿ Ordenará Bush un ataque aéreo y de las fuerzas especiales contra Irán? Прикажет ли Буш военно-воздушным силам и спецназу нанести удар по Ирану?
No importa como se lo mire, el resultado no será ni simple ni ordenado. Независимо от того, как вы на это посмотрите, приближающийся эндшпиль не будет ни простым, ни упорядоченным.
El problema surge cuando la política monetaria expansionaria a través de operaciones estándar de mercado abierto y garantías del banco central de mercados ordenados resulta insuficiente. Проблема возникает, когда валютная политика, направленная на стимулирование роста, реализуемая с помощью стандартных операций открытого рынка, и гарантии центральных банков упорядоченных рынков оказываются недостаточными.
Ah, ¿así es como ordeñas a una vaca? А, так вот как доят корову?
Las autoridades egipcias de sanidad pública sobrerreaccionaron y ordenaron matar todos los cerdos del país. Египетские органы здравоохранения пошли на чрезмерные меры, приказав заколоть всех свиней в стране.
Aquí vamos, por primera vez, estreno mundial, de una visualización del diagrama espagueti en forma de red ordenada. В первый раз за всё время мировая премьера этой диаграммы-спагетти в виде упорядоченной сети.
Como muestra de sinceridad, tiene que ordenar la liberación inmediata de Ayman Nour y dar pasos para acabar con el Estado de emergencia que priva desde hace 24 años y que impide en los hechos que se lleven a cabo campañas presidenciales. Мерой серьезности его намерений будет приказ о немедленном освобождении Аймана Ноура, а также шаги, направленные на прекращение существующего уже 24 года состояния чрезвычайного положения, с помощью которого удается эффективно предотвращать всякие попытки проведения политических кампаний.
"Por otro lado, no tengo que levantarme a las 4 cada mañana para ordeñar a mi labrador." "С другой стороны, мне не надо вставать в 4 каждое утро, чтобы доить своего лабрадора."
Creemos en una religión que nos ordena matar a los que se convierten a otra fe. Наша вера приказывает нам убивать отступников.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.