Ejemplos del uso de "página de inicio" en español
Así que podría ser que las rutas de las que les he hablado, que ocurren realmente rápido en los gusanos, tengan un punto de inicio normal distinto en algo como un ave, para que las aves puedan vivir más tiempo.
Может быть, клеточные пути, о которых я говорила, и которые передаются очень быстро в червях, имеют другие заданные места действия у этих птиц, и поэтому птицы могут жить намного дольше.
Todos y cada uno de los cambios en el sitio van a la página de cambios recientes.
Любое изменение на сайте попадает на страницу последних изменений.
Después de fundar mi compañía Interface desde cero en 1973, hace 36 años, para producir alfombras en América para el mercado de empresas e instituciones, y cuidándola a través de su fase de inicio y supervivencia hacia la prosperidad y dominio global en su rubro, Leí el libro de Paul Hawkins, La Ecología del Comercio, en el verano de 1994.
Основав компанию Interface "с нуля", в 1973, 36 лет назад, по производству коврового покрытия в Америке для офисов и учреждений, проведя её через стадии запуска производства и выживания к процветанию и мировому лидерству в этой сфере промышленности, я прочитал книгу Пола Хокена "Экология торговли" летом 1994 года.
No es algo que uno pondría en su página de Facebook, ¿no?
Это не то, что вы хотите поместить на свою страницу в Фэйсбуке, не так ли?
El 2011 es un año que será recordado en la historia económica de Sinaloa, se trata del primer año de Gobierno de Mario López Valdez, autodenominado del cambio, que generó grandes expectativas respecto a los avances en la economía, pero dada la adversidad climática de inicio de año, no se observa crecimiento, en cambio sí se registra un deterioro en los principales indicadores de desarrollo económico.
2011 - год, который войдет в экономическую историю Синалоа как связанный с первым годом правительства Марио Лопеса Вальдеса, также называемый годом перемен, который породил большие надежды на развитие экономики, но, учитывая неблагоприятные климатические условия начала года, роста не было, однако было зарегистрировано снижение основных показателей экономического развития.
Pero en Hiroshima, algunas personas fueron borradas, dejando sólo un reloj de pulsera o una página de diario.
Но в Хиросиме, некоторых людей начисто смело, оставляя лишь наручные часы или страницу в дневнике.
Se critica más a las medidas del FMI que a las horribles políticas que de inicio llevan a un país al colapso.
Политика МВФ критикуется сильней, чем политика государства, приведшая его к экономическому краху.
Esto es verdaderamente importante porque esto revela algo que no estaba contenido en ninguna página de Wikipedia.
Это важно, потому что это позволяет понять, чего не содержалось ни в одной из страниц Википедии.
Y así, en cualquier momento, en cualquier página de la Web, ciertamente, uno pude preguntarse ¿qué piensa la comunidad de la blogósfera de esta página?
Итак, в любое заданное время, на любой заданной веб-странице можно сказать, что думает блог-сообщество об этом сайте.
Cada artículo de Wikipedia tiene una página de discusión correspondiente.
У каждой статьи Википедии есть соответствующая страница обсуждения.
Quienes lo compraron en su página de internet tienen "otaku", y entonces le cuentan a sus amigos, y se propaga y se propaga.
У людей, купивших их на вебсайта, было отаку и они рассказали друзьям, распространяя, распространяя.
Entonces en la antigua, si queríamos entrar a la página de una linea aérea, Iba de mi computador, a un sitio FTP, luego al computador de la aerolínea.
Раньше, если я хотел попасть на страницу авиакомпании, я со своего компьютера соединялся с ФТП-сайтом компьютера компании.
Así que en cuanto él hizo el cambio, fui a la página de cambios recientes.
Как только он сделал свою правку, она попала на страницу последних изменений.
Ya sea en las primeras líneas de "Cien años de soledad" o en el fantástico flujo de conciencia en "El otoño del patriarca", donde se precipitan las palabras, página tras página de imágenes sin puntuación que arrastran al lector como un río silvestre que atraviesa una primitiva selva sudamericana;
Первая ли это строчка "Сто Лет Одиночества" или невероятный поток сознания в "Осени Патриарха", где слова проносятся страница за страницей непрерывной вереницей образов, и подхватывают читателя, словно быстрая река, вьющаяся в диких южноамериканских джунглях.
Ahora sabes cómo se conectan entre ellos viendo su página de Facebook.
Сейчас можно это узнать, просто взглянув на их страницу в Facebook.
El ejemplo que muestro aquí es una página de consulta de borrado.
Вот, например, страница Голосования за удаление.
Por ejemplo, hay un nuevo feed de páginas que te permite acceder a cierta página de Wikipedia y ver todas las páginas nuevas a media que se crean.
Есть также канал новых статей, и можно зайти на определенную страницу википедии и наблюдать за созданием каждой новой страницы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad