Ejemplos del uso de "pagado" en español con traducción "выплачивать"
Traducciones:
todos885
платить400
заплатить202
оплачивать114
выплачивать75
расплачиваться38
выплачиваться12
поплатиться7
оплачиваться6
уплачивать6
соответствовать5
платиться2
довольный2
отплатить2
otras traducciones14
Los libios se quejan de que no se les han pagado sus salarios mensuales.
Ливийцы выражают недовольство, что им не выплачивают ежемесячные зарплаты.
Desde luego, el Japón ocupó China, efectivamente, dio muestras de un salvajismo inimaginable y posteriormente no ha pagado reparaciones ni se ha disculpado de forma convincente.
Конечно, Япония, действительно, захватила Китай, совершала невообразимые жестокости и с тех пор не выплатила никаких репараций и не принесла убедительных извинений.
Su salario básico es pagado por el gobierno central, pero las bonificaciones y los beneficios extra dependen de las contribuciones que las "fuerzas productivas avanzadas" realizan a nivel municipal y local.
Основную зарплату им выплачивает центральное правительство, однако премии и дополнительные льготы зависят от пожертвований со стороны "передовых производительных сил" на городском или районном уровнях.
Si el gobierno de Japón hubiera emitido billonésimos en 1990, cuando el PIB nominal de Japón fue de 443 mil millones de yenes, el dividendo pagado a los inversionistas el primer año habría sido 443 yenes.
Если бы японское правительство выпустило триллы в 1990 г., когда номинальный ВВП Японии составлял 443 триллиона иен, дивиденд, выплачиваемый инвесторам, в первый год составил бы 443 иены.
La inflación y las tasas de interés están cayendo, el país tiene un superávit comercial, la inversión extranjera está ingresando velozmente y el gobierno ha más que pagado su deuda externa, convirtiéndose en un acreedor neto para el resto del mundo.
Уровень инфляции и процентная ставка снижаются, страна имеет положительный торговый баланс, иностранные инвестиции поступают в изобилии, и правительство выплатило долги иностранным кредиторам, став чистым кредитором в отношении всего остального мира.
Cuando una institución financiera importante es insolvente, el FMI debería hacerse cargo y garantizar sus obligaciones a corto plazo, pero eliminando a los accionistas y pagando a los acreedores a largo plazo únicamente después de haber pagado a todos los demás acreedores (incluido el FMI mismo).
Когда крупное финансовое учреждение становится банкротом, МВФ становится его владельцем, гарантируя его краткосрочные обязательства, но рассчитывается с держателями акций и выплачивает долгосрочным кредиторам только после того, как всем другим кредиторам (включая сам МВФ) будет возвращен долг.
El gobierno redistribuye los beneficios parcialmente recaudando impuestos y pagando salarios.
Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату.
El uso indebido de los microcréditos para pagar dotes constituye un ejemplo alarmante.
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример.
Temieron que el gobierno nunca fuera capaz de pagar sus pensiones cuando tuviera que hacerlo.
Жители боялись, что правительство никогда не сможет выплачивать им пенсии, когда подойдет время.
Los bancos pueden presentar ganancias récord sin demasiado riesgo, reconstruir capital y pagar dividendos y sobresueldos.
Банки могут сообщать о рекордных прибылях без особого риска, реструктурировать капитал, а также выплачивать дивиденды и бонусы.
Sin embargo, Alemania continuó cubriendo los créditos que había contraído para pagar las reparaciones hasta 1980.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации.
Esto también se aplica a Citigroup, que obligó un pago de 20,5 millones de dólares.
То же самое верно для Citigroup, который согласился выплатить 20,5 миллионов долларов.
los pobres se hacen cada vez más pobres y muchos mueren de hambre para pagar las deudas.
бедные становятся еще беднее, и многие голодают для того, чтобы выплатить свой долг.
cortando drásticamente la tasa de interés pagada por Grecia, o reduciendo el valor nominal de la deuda.
резко сокращая процентную ставку, выплачиваемую Грецией, или сокращая номинальную стоимость долга.
Pero las fuerzas armadas pagan prestaciones por incapacidad que son muy inferiores al valor de los ingresos perdidos.
Но военные выплачивают пособия по нетрудоспособности, которые заметно ниже чем потери в виде незаработанных средств.
La primera, en los años 1970, desreguló las comisiones que se les pagaban a los agentes de bolsa.
Первое, принятое в семидесятых годах, либерализовало комиссии, выплачиваемые биржевым маклерам.
(El caso quedó zanjado fuera de los tribunales el año pasado con el pago de regalías a Amazon.com.)
(Дело было в прошлом году прекращено по внесудебному соглашению сторон, причём Amazon.com были выплачены патентные отчисления.)
Los soldados discapacitados también costarán una gran cantidad de dinero, incluso si el Pentágono no paga automáticamente todas sus necesidades.
Содержание пострадавших солдат также будет стоить много денег, даже если Пентагон не будет автоматически выплачивать им компенсацию в полном объеме.
Cuando los propietarios de los hogares no pueden pagar sus hipotecas, pueden perder su casa, perjudicando a todo el vecindario.
Когда домовладельцы не могут выплатить свои ипотечные кредиты, они могут потерять свои дома, тем самым разрушив целый район.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad