Ejemplos del uso de "pasarse" en español
Imagínense un grupo de chicos en círculo esperando a pasarse el anillo de acero.
Представьте себе кучку ребят, стоящих в кругу и ждущих, что же будет дальше.
En círculos ambientales a menudo oímos que, en lugar de pasarse a renovables, continuamos con lo mismo.
В кругах экологов мы часто слышим, что вместо перехода на возобновляемые источники мы продолжаем иметь дело с привычными.
Y, sin embargo, no suelen pasarse unos a otros, porque las distancias entre ellos son muy grandes.
Но они, всё же, не часто обгоняют друг друга, т.к. расстояния между ними довольно велики.
Ya sabemos que los productos químicos como DDT, DES y atrazina pueden pasarse a la leche igualmente afectando a los bebés aun después de nacidos.
Мы уже знаем, что химические вещества, такие как ДДТ и ДЭС и атразин также могут попадать в молоко, нанося вред нашим детям даже после рождения.
La clase trabajadora está desapareciendo en la Francia moderna y lo que queda de ella suele pasarse mas a la extrema derecha que a la extrema izquierda.
Рабочий класс в современной Франции исчезает, а то, что от него осталось, склонно скорее к крайне правым, чем к крайне левым взглядам.
Y como estos patrones parecen pasarse de una generación a la siguiente, a través de la observación, imitación y práctica - eso es una definición de la cultura humana.
И поскольку кажется, что эти схемы передаются из поколения в поколение через наблюдение, подражание и применение - это и есть обозначение человеческой культуры.
Pasarse medio día en un aeropuerto esperando a que llegue un vuelo es bastante aburrido, incluso si tienes medios para estar entretenido, como libros, revistas o iPhones, sin olvidarnos de las tiendas duty-free.
Полдня в аэропорту в ожидании рейса - это действительно скучно, и тут не сильно помогут ни книги, ни журналы, ни iPhone, ни даже магазины беспошлинной торговли.
BANGKOK - Joseph Estrada, el desacreditado ex presidente de las Filipinas, afronta la perspectiva de pasarse los años que le quedan de vida en la cárcel después de que un tribunal especial de Manila lo declarara culpable de amasar unos 15 millones de dólares de los EE.UU. en sobornos y cohechos.
Бангкок - дискредитированный бывший президент Филиппин Джозеф Эстрада находится перед перспективой пожизненного заключения после того, как специальный суд в Маниле признал его виновным в незаконном присвоении около 15 миллионов долларов США в виде взяток и откатов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad