Ejemplos del uso de "permanecen" en español
Los cerebros permanecen programados para la música.
Мозг не утрачивает предрасположенность к музыке.
Todos los ingredientes permanecen separados desde el comienzo.
Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
Así que los vagabundos, los trabajadores desahuciados, permanecen invisibles.
Поэтому бездомные, работающие бездомные, в основном остаются невидимыми.
Permanecen de brazos cruzados y nos abandonan a la muerte.
Они остаются безучастными, оставляя Вас смерти.
Incluso cuando las firmas pagan mega-multas, sus directores ejecutivos permanecen.
Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях.
Estas orientaciones permanecen, pero lo que entendíamos por manipulación ahora es más claro.
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции.
Los tipos crediticios de Italia y España permanecen a unos niveles muy preocupantes.
Ставки по кредитам в Италии и Испании остаются на уровне, внушающем большие опасения.
Los eventos en Timor Oriental en 1999 siguen frescos en la memoria y las dificultades permanecen.
Еще свежи в памяти события, произошедшие на Восточном Тиморе в 1999 году, и тамошние трудности не исчезли.
Aún después de un censo de 10 años, todavía hay grandes áreas que permanecen sin explorar.
Даже после 10-ти летней переписи, огромные участки всё ещё остаются неисследованными.
Los iraquíes desplazados que permanecen en el país se trasladan a zonas donde su comunidad es fuerte.
Иракцы, покинувшие свои дома, но оставшиеся в стране, перебираются в районы, где их общины занимают сильные позиции.
¿Podrán nuestras democracias poscomunistas sostenerse si permanecen divididas contra sí mismas, mitad ricos y mitad sin esperanzas?
Смогут ли выстоять наши пост-коммунистические демократии, если они остануться разделенными, наполовину богатыми и наполовину безнадежными?
No muchos acontecimientos permanecen en la memoria colectiva como una vertiente que divide dos períodos bien diferenciados.
Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода.
Y estos son los valores subjetivos, y lo que pueden ver es que nuestras dos reglas permanecen.
Это все субъективные ценности, и как вы видите, два наших правила всегда остаются в силе.
La mayoría de estas muertes neonatales no quedan registradas y permanecen invisibles para todos, excepto sus familias.
Большинство смертей новорожденных не регистрируются и остаются незамеченными никем, за исключением их семей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad