Sentence examples of "permanecen" in Spanish
Los cerebros permanecen programados para la música.
Мозг не утрачивает предрасположенность к музыке.
Todos los ingredientes permanecen separados desde el comienzo.
Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
Así que los vagabundos, los trabajadores desahuciados, permanecen invisibles.
Поэтому бездомные, работающие бездомные, в основном остаются невидимыми.
Permanecen de brazos cruzados y nos abandonan a la muerte.
Они остаются безучастными, оставляя Вас смерти.
Incluso cuando las firmas pagan mega-multas, sus directores ejecutivos permanecen.
Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях.
Estas orientaciones permanecen, pero lo que entendíamos por manipulación ahora es más claro.
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции.
Los tipos crediticios de Italia y España permanecen a unos niveles muy preocupantes.
Ставки по кредитам в Италии и Испании остаются на уровне, внушающем большие опасения.
Los eventos en Timor Oriental en 1999 siguen frescos en la memoria y las dificultades permanecen.
Еще свежи в памяти события, произошедшие на Восточном Тиморе в 1999 году, и тамошние трудности не исчезли.
Aún después de un censo de 10 años, todavía hay grandes áreas que permanecen sin explorar.
Даже после 10-ти летней переписи, огромные участки всё ещё остаются неисследованными.
Los iraquíes desplazados que permanecen en el país se trasladan a zonas donde su comunidad es fuerte.
Иракцы, покинувшие свои дома, но оставшиеся в стране, перебираются в районы, где их общины занимают сильные позиции.
¿Podrán nuestras democracias poscomunistas sostenerse si permanecen divididas contra sí mismas, mitad ricos y mitad sin esperanzas?
Смогут ли выстоять наши пост-коммунистические демократии, если они остануться разделенными, наполовину богатыми и наполовину безнадежными?
No muchos acontecimientos permanecen en la memoria colectiva como una vertiente que divide dos períodos bien diferenciados.
Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода.
Y estos son los valores subjetivos, y lo que pueden ver es que nuestras dos reglas permanecen.
Это все субъективные ценности, и как вы видите, два наших правила всегда остаются в силе.
La mayoría de estas muertes neonatales no quedan registradas y permanecen invisibles para todos, excepto sus familias.
Большинство смертей новорожденных не регистрируются и остаются незамеченными никем, за исключением их семей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert