Ejemplos del uso de "permitido" en español

<>
No está permitido graficar el amor. Нельзя изображать любовь в виде диаграммы.
Esto está, bajo la ley Alemana, permitido. Согласно немецким законом, это разрешается.
Por ejemplo, en 1920 no era permitido beber alcohol; В 1920, к примеру, вам не разрешалось выпивать.
Pero el asunto de las copias bueno, está permitido. Ну а домашние записи - не беда, пусть живут.
y si eras una mujer no te era permitido votar. Если вы были женщиной, вам не разрешалось голосовать.
Ningún profesor en metodología de ensayos clínicos tiene permitido contestar esta pregunta. Ни одному профессору по методологии клинических испытаний не разрешается ответить на этот вопрос.
En lugar de ello, ha permitido que se creen focos de interés. А вместо этого появились ячейки по интересам.
"Meiyou yundong, shenme dou keyi" ("Mientras no haya movimientos políticos, todo está permitido"). "Мэйю юньдун, шэньмэ доу кэе" ("Пока нет политических подвижек, все сойдет").
La Internet ha permitido comunicarse a una comunidad mundial de descontentos y resentidos. Интернет лишь объединил мировое сообщество отвергнутых и озлобленных.
Sin embargo, hasta ahora Estados Unidos no ha permitido el involucramiento del FMI. Однако до сегодняшнего дня США воздерживались от вовлечения МВФ.
Más tarde oí que en Taji no estaba permitido dar tratamiento a heridos Iraquíes. Позже мне сказали, что в Тадже нельзя оказывать помощь раненным иракцам.
Así que era el único que tenía permitido entrar y salir a través de las rejas. Он был единственным, кому разрешалось выходить за пределы ограждения.
Sin embargo, la realpolitik del poder económico ha permitido que predominen los intereses de los países desarrollados. И еще раз realpolitik (реальная политика) экономической мощи подтвердила, что интересы развитых стран преобладают.
Todo lo que es permitido, toda configuración permitida para las moléculas en este salón, eventualmente podría ocurrir. Всё, что возможно, каждая конфигурация, которую могут принять молекулы в этой комнате, в конце концов будет достигнута.
Al mismo tiempo, los altos precios del petróleo han permitido más gasto social e inversión en infraestructuras. В то же время высокие цены на нефть предоставили возможность для более высоких расходов на социальные нужды и инвестиций в развитие инфраструктуры.
Pero el no preocuparme de la renta me ha permitido gastar mi tiempo haciendo lo que amo. Но так как мне не надо думать об арендной плате, я могу тратить время на то, что люблю.
Estos logros le han permitido intensificar su penetración organizacional en casi todos los rincones de la sociedad. Эти достижения позвлолили ему усилить организованное проникновение почти во все сфераы общественной жизни.
Y esto significaba que los extranjeros, y lo dice en el tratado, tenían permitido comerciar libremente en China. Как было сказано в договоре, иностранцы могли свободно торговать в Китае.
No se me había permitido el ingreso mientras ocupaba un puesto en el gobierno, por motivos de seguridad. Я не имел возможности нанести подобный визит ранее, будучи на правительственной службе, из соображений безопасности.
Ellos dicen que preservando esos mensajes y compartiéndolos, les han permitido mantener vivo el espíritu de las personas queridas. Они говорили, что храня эти голоса и делясь ими с другими, они ощущают живое присутствие своих любимых.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.