Ejemplos del uso de "por sí sola" en español

<>
Traducciones: todos39 сама8 otras traducciones31
La presión internacional por sí sola no cambiará esa situación. Давление только со стороны международного сообщества не изменит этой ситуации.
Una vez entendido eso, la solución se desprende por sí sola. Как только это стало понятно, решение практически пришло само собой.
La crisis de alimentos global no se extinguirá por sí sola. Глобальный продовольственный кризис не пройдет сам по себе.
No tenemos que utilizar el agua caliente, se enfriará por sí sola. Если вы не используете горячую воду, она остывает.
Pero la innovación tecnológica por sí sola tal vez no sea suficiente. Однако только технологические инновации вряд ли смогут решить проблему.
Tampoco puede nación alguna detener por sí sola la proliferación de armas peligrosas. Ни одна страна в одиночку не сможет прекратить распространение опасных вооружений.
Se trata de tareas sobrecogedoras y China no puede abordarlas por sí sola. Это очень сложные задачи, и Китай не может справиться с ними в одиночку.
Ninguna nación por sí sola puede resolver los grandes desafíos globales del siglo XXI. Ни одна нация не может больше решить глобальные проблемы двадцать первого столетия в одиночку.
la competencia por sí sola no es lo único en el horizonte de Europa. одна конкуренция - не единственное на горизонте Европы.
China, por sí sola, representa el 86% del mercado de bicicletas de los EU. Только на долю Китая приходится 86% рынка велосипедов в США.
Estaban tratando cada una por sí sola y no estaban llegando a ningún lado. Они работали независимо и безрезультатно.
En lugar de eso, la administración Bush decidió ir a la guerra esencialmente por sí sola. Однако администрация Буша решила вести войну самостоятельно.
Naturalmente, ninguna novela por sí sola brinda una lente perfecta con la que observar cualquier sociedad. Разумеется, никакой роман не может являться идеальной призмой, сквозь которую можно рассматривать любое общество.
Pero la cooperación china, aunque necesaria, no resolverá por sí sola el problema de Corea del Norte. Однако китайское сотрудничество, хотя оно и необходимо, не решит саму проблему Северной Кореи.
Los israelíes deben tomar conciencia de que una disuasión militar, por sí sola, ya no es suficiente. Израильтяне должны понять, что военных средств устрашения самих по себе недостаточно.
Sencillamente, Georgia no recauda -ni puede recaudar- impuestos suficientes para llevar a cabo esa tarea por sí sola. Грузия просто не может собрать нужное количество налогов.
Además, la democracia por sí sola no va a convertir a la actual generación de jihadistas extremistas al cambio pacífico. Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию.
Por supuesto, la OTAN por sí sola no puede salvaguardar la democracia y no es una panacea para nuestros muchos problemas sociales y políticos; НАТО налагает жесткие ограничения на местные политические элиты, и они не смогут сделать то, что захотят.
Además, los inversores ven que el sistema regulador de los Estados Unidos es más potente que la Comisión del Mercado de Valores por sí sola. Инвесторы также видят, что регулятивная система США шире, чем просто Комиссия по ценным бумагам и биржам.
Por ejemplo, teniendo en cuenta los recursos actuales de sus estados miembro, la UE, por sí sola, sería incapaz de asegurar un compromiso occidental en Afganistán. Например, принимая во внимание сегодняшние ресурсы его стран-членов, ЕС не смог бы в одиночку обеспечить выполнение Западом своих обязательств в Афганистане.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.