Ejemplos del uso de "por su cuenta" en español
En ese punto, los países periféricos recuperarán su soberanía fiscal -y podrán ignorar la advertencia de Reinhart y Rogoff por su cuenta y riesgo.
На данном этапе периферийные страны будут восстанавливать свой финансовый суверенитет - а также получат возможность игнорировать предупреждения Рейнхарт и Рогоффа на свой страх и риск.
Pero el robot puede averiguar a dónde ir por su cuenta.
Но он также мог решать сам, куда направиться.
Grecia se habría hundido o mantenido a flote por su cuenta.
Греция должна была бы тонуть или выплывет, опираясь только на себя.
Sólo necesitan 12 días desde su nacimiento hasta estar por su cuenta.
С момента их рождения до самостоятельности проходит лишь 12 дней.
Obtuvieron la independencia de sus financistas, y comenzaron a financiarse por su cuenta.
Итак, они получили независимость от спонсора и стали сами себя финансировать.
Lo deciden por su cuenta y contribuyen a la imprevisibilidad de las elecciones modernas.
Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов.
Así, algunos de los monjes en las aldeas hacían lo mismo por su cuenta.
И некоторые монахи в деревнях стали делать тоже самое.
Atrapados en el medio, cada vez más los chinos buscan la verdad por su cuenta.
Находясь меж двух огней, китайцы всё больше склоняются к своей собственной правде.
Algunos creen que debería dejarse que los países en conflicto resuelvan las cosas por su cuenta.
Некоторые считают, что страны, находящиеся в состоянии конфликта, должны быть предоставлены самим себе.
Incluso Alemania es un país pequeño a la hora de negociar por su cuenta con Gazprom.
Даже Германия является маленькой страной при ведении переговоров с Газпромом.
Podemos salvar el planeta, pero no cada uno por su cuenta, nos necesitamos unos a otros.
Мы можем спасти планету, но никто не сможет этого сделать в одиночку - мы нужны друг другу.
A veces ciertos funcionarios iraníes pueden haber actuado por su cuenta al ordenar y coordinar operaciones específicas.
Иногда отдельные иранские должностные лица, возможно, действовали по собственному усмотрению, заказывая и координируя определенные операции;
Sin embargo, esta restricción no se aplica a las personas que trabajan por su cuenta o que no están trabajando.
Однако данный запрет не распространяется на лица, занятые собственным бизнесом, и на безработных.
Otra novedad es la creciente tendencia de los generales a hablar por su cuenta de asuntos estratégicos y socavar la estrategia diplomática.
Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad