Ejemplos del uso de "preferido" en español
Valentino siempre ha preferido la elegancia a la notoriedad.
Валентино всегда предпочитал элегантность славе.
El segundo es el preferido por los politólogos y visionarios europeos:
Второй вариант предпочитают политологи и европейские мечтатели:
Ningún economista puede estar plenamente seguro de que su modelo preferido es el correcto.
Ни один экономист не может быть абсолютно уверен в том, что предпочитаемая им модель является правильной.
gran parte de los editores de noticias en el mundo occidental han preferido destacar Irak y Afganistán.
большинство западных информационных агентств предпочли выдвинуть на первый план события в Ираке и Афганистане.
Al referirse a la entrada de yijadistas, Morell dijo que el "rumbo actual [de Siria] es hacia el desplome del gobierno central", tras lo cual substituiría al Pakistán como refugio preferido de Al Qaeda.
Указывая на приток моджахедов, Морелл сказал, что Сирия "сейчас движется к коллапсу центрального правительства", после которого она станет любимым прибежищем Аль-Каиды вместо Пакистана.
Por lo general los gobiernos refuerzan esta actitud al confirmar al candidato preferido por los bancos para presidirlos.
а правительства обычно укрепляют эту тенденцию, просто штампуя назначение на высшие посты кандидатов, которых банки предпочитают там видеть.
El gasto en estímulo, el cuco preferido de los halcones del déficit, no fue la causa de gran parte del incremento de los déficits y la deuda, que son el resultado de "estabilizadores automáticos" -los recortes impositivos y los aumentos del gasto que automáticamente acompañan las fluctuaciones económicas-.
Бюджетное стимулирование, любимый монстр сторонников жесткого курса в отношении дефицита, не было, в основном, причиной увеличения дефицита и долга, которые были результатом действия "автоматических стабилизаторов" - снижения налогов и увеличения затрат, которые автоматически сопровождают экономические колебания.
El Congreso estadounidense sabe bien lo que significan estas cifras, pero sus miembros han preferido cerrar los ojos.
Конгресс США хорошо понимает, что предвещают эти цифры, но члены Конгресса предпочли отвести глаза.
Ahora bien, desde la aparición de la República Islámica en 1979, los dirigentes del Irán han preferido generalmente a presidentes republicanos y no a demócratas:
Хотя, со времен основания Исламской Республики в 1979 году иранские лидеры, в основном, предпочитали президентов-республиканцев, а не демократов:
Aun así, pese a los cambios, cuando los comentaristas extranjeros quieren dar sabor a un artículo sobre China con una alusión literaria, Orwell sigue siendo el condimento preferido.
Тем не менее, несмотря на все произошедшие изменения, когда в наши дни иностранные комментаторы хотят приправить свой рассказ о Китае литературной аллюзией, Оруэлл остается предпочитаемой специей.
Los principales países asiáticos, incluidos la Corea del Sur de Ban, desde hace mucho han preferido un equilibrio de acercamientos diplomáticos e incentivos económicos como la manera de solucionar retos complejos.
Ведущие державы Азии, в том числе и родина Бана Ки-Муна - Южная Корея - издавна предпочитали баланс дипломатии и экономических стимулов как способ решения сложных проблем.
Especies muy próximas pueden tener sistemas similares de comportamiento y, en el caso de nuestros predecesores próximos, entre los rasgos compartidos probablemente figuraran muchos que hemos preferido considerar monopolio de nuestra especie, incluido el comportamiento simbólico.
Очень близкие виды могут иметь сходные поведенческие системы и, в случае наших близких предшественников, поведенческие системы, вероятно, включили много черт, которые мы предпочли рассматривать, как монополию нашего вида, включая символическое поведение.
Pero hasta ahora, la UE ha preferido ignorar que el monopolio de Gazprom es una violación clara de las políticas de competencia y antitrust del Tratado de Roma revisado y de las obligaciones en el marco de la OMC.
Но ЕС до сих пор предпочитал не замечать тот факт, что монополия Газпрома - это явное нарушение антимонопольной политики и политики честной конкуренции в соответствии с пересмотренными обязательствами по римскому соглашению и ВТО.
Por ejemplo, cuando se entrena a una mosca de la fruta para que prefiera un aroma a otro a través de una simple tarea de aprendizaje, recordará mejor si se le entrena en intervalos repetidos durante un largo tiempo que si se hace en sólo una intensa sesión.
Например, результаты обучения дрозофилы отличать один запах от другого окзывались лучше при систематическом тренинге через определенные интервалы, чем при одноразовом интенсивном обучение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad