Ejemplos del uso de "preocupaba" en español
Traducciones:
todos202
беспокоить55
озаботить54
волновать37
заботить11
занимать11
взволновать4
otras traducciones30
También me preocupaba que mis experimentos de confianza con pequeñas sumas de dinero no capturaran realmente la frecuencia con la que confiamos en extraños.
Я беспокоился, что мои эксперименты с доверием с маленькими суммами денег не отражали, как часто мы доверяем свои жизни чужим людям.
Me preocupaba que la extracción de órganos de presos ejecutados era al menos tan controvertida moralmente como la recolección de células madre de embriones humanos.
Я беспокоилась, что изъятие органов казнённых преступников настолько же спорно с точки зрения морали, как и сбор стволовых клеток человеческих зародышей.
Le preocupaba que sus hijas fueran violadas.
Она тревожилась о том, что ее дочери будут изнасилованы.
Al inicio de mi carrera, esta reacción me preocupaba;
В начале моей карьеры такая реакция смущала меня:
Me preocupaba mucho tener que ponerme este aparato en mi cara.
Я очень волновалась о вот этом приспособлении на моем лице.
Ellos estaban respondiendo a lo que les preocupaba en ese momento.
Они удовлетворяли насущные потребности.
Pero también me preocupaba que parte de ella fuera que yo era una mujer joven.
Но я также переживала, что нравлюсь ему как женщина.
Le preocupaba que su hijo fuera secuestrado y se lo llevaran para ser un niño soldado.
Ей приходилось тревожиться о том, что ее сын будет похищен и его заставят быть солдатом-ребенком.
En el momento de la creación del euro, a muchos los preocupaba su viabilidad a largo plazo.
При создании евро многие волновались по поводу его длительной жизнеспособности.
Hacia finales de la década, al BDJ le preocupaba la enorme apreciación de la tierra y las acciones.
В конце того десятилетия Банку Японии причинял беспокойство сильный рост стоимости земли и биржевых курсов.
Aunque anunció que dejaría su cargo militar "si" era electo presidente, su historial de romper sus promesas preocupaba al poder judicial.
Несмотря на обещания оставить свою военную должность, в случае если его изберут президентом, его репутация не исполнять свои обещания не давала покоя судебной власти.
A nadie le preocupaba que los puertos estadounidenses fueran propiedad de extranjeros siempre y cuando la propietaria fuera una compañía británica;
Никто не волновался о том, что американскими портами владеют иностранцы, пока владельцем была британская компания;
Y, obviamente, soy una persona físicamente muy fuerte, como pueden ver, de manera que no me preocupaba acarrear esa cosa 20 cuadras.
Вы очевидно заметили насколько я физически сильный мужчина - - так что я не переживал о том, чтобы нести эту штуковину 20 кварталов.
Para tomar otro ejemplo, al Este le preocupaba una "fuga de cerebros" de profesionales hacia Occidente, donde las oportunidades parecían más abundantes.
Возьмем другой пример, Восток был обеспокоен "утечкой мозгов" специалистов на Запад, где, казалось, было больше возможностей.
Antes del auge inmobiliario de finales de los 1970, casi nadie se preocupaba por el aumento de los precios de las viviendas.
До бума на недвижимость конца 70-ых годов ХХ века почти никто не волновался о повышении цен на жилую недвижимость.
Pero al mismo tiempo nos preocupaba que si desarrollaba este hábito y saltaba al auto de cualquiera podría no resultar así de bien;
Но в то же время, мы были обеспокоены:
Y cuando después volví y me instalé en Nueva York, me preocupaba que fuera a olvidar algunas de las lecciones importantes que aprendí durante ese tiempo.
А когда вернулась и осела в Нью-Йорке, я переживала, что забуду некоторые из самых важных уроков, которые я получила в то время.
En octubre de 1989 respondió a un llamado de Kohl manifestando públicamente que "a diferencia de algunos países europeos, no le preocupaba que Alemania se reunificara".
В октябре 1989 года Буш ответил на призыв Коля, публично заявив, что он не "разделяет опасения, которые некоторые европейские страны испытывают по поводу объединенной Германии".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad