Ejemplos del uso de "produzca" en español
Traducciones:
todos600
производить302
вызывать86
приносить38
производиться37
делать33
вырабатывать18
выпускать13
причинять3
выпускаться3
вырабатываться1
otras traducciones66
cuando se produzca la próxima catástrofe de armas nucleares, como seguramente sucederá, el mundo tendrá que responder drásticamente.
когда произойдёт следующая катастрофа с ядерным оружием, а она произойдёт непременно, мир должен будет отреагировать на неё максимально эффективно.
Tal vez este fenómeno no se produzca el primer día en que se comercialicen los futuros sobre la vivienda, pero hay buenas probabilidades de que esto suceda en cuestión de meses.
Возможно депорт не появится в первый день торгов фьючерсами жилой недвижимости, но существует хороший шанс, что это случится в течение нескольких месяцев.
es difícil creer cuando uno ve esto que a ese niño atrás le va a ir muy bien cuando se produzca un choque.
Когда вы смотрите на это, трудно поверить, что с ребёнком на заднем сиденье не произойдёт ничего плохого, когда он попадёт в аварию.
Una caída en desgracia planeada para que se produzca en una cama aportada por el Kremlin sería un documento con el que ni siquiera una de las cadenas de televisión de Berlusconi podría haber soñado.
Падение, случившееся на предоставленной Кремлем кровати - сюжет, чересчур скандальный даже для телевизионных каналов Берлускони.
Como la probabilidad de que ocurra el episodio es de apenas el 10% en un año cualquiera, existe una posibilidad de casi el 60% de que pasen más de cinco años sin que se produzca el acontecimiento, en cuyo caso Oz gana más de 15 millones de dólares aunque no ingrese dinero fresco al fondo.
Поскольку вероятность того, что событие произойдет - всего лишь 10% в каждом году, то вероятность того, что событие не произойдет в течение пяти лет, составляет около 60%, в случае чего Оз заработает более 15 миллионов долларов, даже если в фонд не будут поступать новые деньги.
Es demasiado pronto para confiar en que se produzca un verdadero cambio.
Слишком рано быть уверенными в том, что наступят настоящие перемены.
No hay una gran sala que produzca eco y confunda los ritmos.
Здесь нет большого помещения, которое создавало бы реверберации и запутывало бы ритмы.
Para que realmente se produzca una conversación, lo que nunca ha sucedido antes.
Чтобы был реальный диалог, которого раньше никогда не было.
"Si no nos rescatan, es muy probable que se produzca una segunda Gran Depresión".
"Если не окажете нам финансовую помощь, то, скорее всего, будет вторая Великая депрессия".
podemos manipular una vid, pero adivinen qué, no podemos hacer que una vid produzca bebés.
Мы можем создать виноградный куст, но Мы не можем сделать так, чтобы этот куст рожал детей.
No hay estrategia económica que pueda cambiarlo, aun cuando produzca un espectacular aumento del PIB.
Никакая экономическая стратегия не может изменить этого, даже если произойдет впечатляющий рост валового внутреннего продукта.
Pero no se puede descartar el riesgo de que se produzca una desaceleración global sincronizada.
Но нельзя исключать риск синхронного глобального экономического спада.
Pero condenar simplemente al ejército no hará que un retorno a la democracia se produzca antes.
Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии.
En esas circunstancias, el modelo funciona como el presidencialismo clásico (aun cuando no produzca mayorías legislativas).
В подобных обстоятельствах данная модель функционирует как классический президентский тип правления (даже если не формируется законодательное большинство).
A partir de este año, se espera que ese mecanismo produzca 40 millones de dólares anuales.
Другими словами, они должны купить виртуальную землю у города.
Las fuerzas antigubernamentales más entusiastas de Santa Cruz se ven impacientes por que se produzca la división.
Наиболее откровенные антиправительственные силы Санта-Круза, похоже, испытывают страстное желание отделиться.
no existe una forma única, independientemente del marco en que se produzca, de lograr resultados institucionales convenientes.
не существует уникального, независимого от ситуации, способа достижения желаемых результатов в отношении общественных институтов.
"Vamos a seguir luchando contra el ejército en este tema hasta que la reforma se produzca", dice.
"Мы будем продолжать воевать с армией по этому вопросу, пока не будет реформы", - говорит она.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad