Ejemplos del uso de "propiciado" en español
La batalla con los jueces ha propiciado el suficiente descontento popular para obligar a Mubarak a movilizar a miles de miembros de las fuerzas de seguridad central, uniformados de negro, en el corazón del Cairo.
Борьба с судьями вызвала достаточно общественных беспорядков, чтобы дать Мубараку основание направить тысячи облаченных в черную униформу сотрудников центральных сил безопасности в центр Каира.
El nuevo papel concebido por los Estados Unidos está estrechamente vinculado con la profunda desestabilización propiciada por la proliferación de Estados incompetentes.
Новая роль, которую примеряет к себе США, тесно связана с все более нарастающей дестабилизацией, вызванной увеличением числа недееспособных государств.
No es una estructura que propicie los coups de théâtre políticos y la mayor parte de la labor de la Comisión es la incesante tarea de reglamentación y nueva reglamentación de la UE, pero el caso es que en un momento en que todo el mundo pregunta:
Это не та структура, которая могла бы благоприятствовать произведению политической сенсации, и большая часть деятельности Комиссии сводится к неустанному перетиранию регулирования ЕС и его изменений.
El concepto de la guerra preventiva se cierne para propiciar justamente el choque de civilizaciones que se predijo hace una década y que debe evitarse.
Концепция превентивной войны направлена на то, чтобы вызвать столкновение цивилизаций, которое предсказывали еще десять лет назад и которое необходимо избежать.
En retrospectiva, es evidente que la participación de Gran Bretaña en la guerra de Irak se vio propiciada exclusivamente por la decisión de Blair de adherirse como lapa a Estados Unidos.
Теперь уже очевидно, что участие Великобритании в иракской войне было вызвано исключительно решимостью Блэра полностью следовать в фарватере США.
El aumento de la riqueza total no ha propiciado la abolición -ni la reducción siquiera- de la pobreza.
Общий рост благосостояния не привел к искоренению или даже снижению уровня бедности.
Durante casi cinco años, la "guerra contra el terror" ha resultado ser una metáfora falsa que ha propiciado políticas contraproducentes.
По прошествии почти пяти лет можно сказать, что "война с терроризмом" оказалась ложной метафорой, приведшей к контрпродуктивной и обреченной на провал политике.
en la Alemania de hoy, la crisis económica más grave desde la segunda guerra mundial ha propiciado la reelección de Frau Merkel.
В современной Германии самый суровый экономический кризис со времен второй мировой войны привел к переизбранию госпожи Меркель.
Sin embargo, una combinación de factores políticos ha propiciado una asombrosa negativa de las autoridades de otros países a enfrentarse a China.
Однако ряд политических факторов привело к тому, что лица, определяющие политику, отказываются оказывать сопротивление Китаю.
Como tal, su desarrollo para abarcar extensiones cada vez mayores está siguiendo la tónica histórica que en el pasado ha propiciado fallos.
По существу, развитие этой конструкции до более длинных пролетов следует историческому примеру, который в прошлом приводил к разрушениям.
De hecho, ese problema es ahora mayor, porque el actual planteamiento ha propiciado la adquisición de bancos débiles por otros aún más débiles.
В самом деле, проблема сейчас выросла ещё больше, так как существующий подход вынудил слабые банки слиться с ещё более слабыми путём покупки их акций.
Tan sólo en Alemania, el crecimiento del sector ha propiciado la creación de 250.000 nuevos empleos verdes en menos de diez años.
Только в одной Германии, благодаря росту сектора, за последние 10 лет появилось 250 000 новых "зеленых" рабочих мест.
La crisis de las hipotecas y la crisis crediticia han propiciado fianzas para los bancos y la nacionalización de las aseguradoras y las financieras inmobiliarias.
Ипотечный кризис и сложности с получением кредитов привели к необходимости оказания помощи банкам, национализации финансирования строительства и страхования.
Una pacífica "revolución rosa" lo ha propiciado, pero la economía, no la política, será la que determine si Georgia prospera o soporta otro decenio perdido.
Эту надежду принесла мирная "Революция Роз", однако не политика, а экономика будет определять успех или неудачу Грузии в последующие десять лет.
El fin de la Guerra Fría no ha propiciado un mayor dominio de los EE.UU., sino la diseminación del poder mundial a muchas regiones.
Окончание холодной войны не привело к большему доминированию США, а скорее к распространению глобального могущества во многих регионах.
Si bien los débiles resultados de la economía mundial han propiciado una desaceleración correspondiente del aumento de las emisiones de carbono, representa tan sólo un corto respiro.
Несмотря на то, что слабость мировой экономики привела к соответствующему снижению темпов роста выбросов углекислого газа, это всего лишь короткая передышка.
La socialización de las pérdidas privadas y la laxitud fiscal encaminada a estimular las economías en recesión han propiciado una peligrosa acumulación de déficits presupuestarios y deuda públicos.
Национализация частных потерь и налогово-бюджетное расслабление, предназначенные для стимуляции экономик при их резком падении, привели к опасному накоплению государственных бюджетных дефицитов и долга.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad