Sentence examples of "вызвала" in Russian
Translations:
all1055
causar344
provocar221
causarse103
producir70
desencadenar51
llamar44
desatar27
despertar25
motivar17
ocasionar16
evocar12
armar12
suscitar10
traer10
dar origen9
determinar7
ocasionarse6
requerir6
suscitarse4
levantar4
propiciar4
motivarse4
conllevar3
tocar3
propiciarse3
encender3
invitar1
evocarse1
darse origen1
traerse1
other translations33
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений.
En EE.UU., su destino causó una ola de solidaridad y animadversión contra Irán.
Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа.
Hamas es perfectamente consciente de la conmoción que ha producido su victoria.
В начале апреля поставленная под сомнение победа на выборах правящих Коммунистов Молдовы вызвала протесты.
A principios de abril, una controvertida victoria de los comunistas que gobiernan Moldova desencadenó protestas.
Кажется, что сначала мои воспоминания вызвала 50-ая годовщина так называемых "кухонных дебатов" с Ричардом Никсоном.
Supongo que fue el 50 aniversario del llamado "debate de cocina" que sostuvo con Richard Nixon lo que primero desató mis recuerdos.
Агрессивная американская политика борьбы с наркотиками путем уничтожения урожая опия не нашла поддержки у афганского народа, поскольку вызвала цепную реакцию бедности и насилия, лишив бедных фермеров возможности кормить свои семьи уничтожением их единственного средства к существованию.
La agresiva política antinarcóticos de erradicación de cultivos encabezada por Estados Unidos no ha logrado obtener el apoyo de los afganos porque ha desatado una reacción en cadena de pobreza y violencia en la que los campesinos pobres, con sus únicos medios de subsistencia destruidos, no pueden alimentar a sus familias.
В то время как популистские призывы Зумы отражают особенно большие различия в экономическом классе Южной Африки, угроза введения более высоких налогов и наложение других обязательств на работодателей и состоятельных людей вызвала опасения, как в стране, так и во всем мире.
Sin embargo, si bien el atractivo populista de Zuma refleja las diferencias económicas, particularmente marcadas, entre las clases, la amenaza de imponer una subida de los impuestos y otras obligaciones a los empleadores y a los ricos ha despertado temores dentro y fuera del país.
Сейчас они признают, что либерализация рынка капиталов, которую МВФ навязывал во всем мире, вызвала огромную нестабильность и оказалась центральным фактором всемирного финансового кризиса.
Ahora reconoce que la liberalización del mercado de capital, por la que egerció tanta presión en todo el mundo, ocasionó muchos desequilibrios y fue un factor central de la crisis financiera global.
Катастрофа на японской атомной станции в Фукусиме вызвала многочисленные обсуждения о безопасности атомной энергетики, но не о ядерном оружии.
El desastre de Fukushima en Japón generó un debate generalizado sobre la seguridad de la energía nuclear, pero no sobre las armas nucleares.
с тех пор она успела выйти, и я хотел бы поговорить с вами сегодня о полемике, которую эта книга вызвала.
Ya se ha publicado y hoy les hablaré de algunas de las controversias que ha suscitado.
Смерть маршала Иосипа Броза Тито вызвала проявление чувств другого рода.
La muerte del Mariscal Josip Broz Tito trajo consecuencias de otro tipo.
Политика, которая сформировалась из этих решений, может быть, а может и не быть полезной для долговременных интересов Америки в области безопасности, но нельзя отрицать, что она вызвала ответную реакцию в мусульманском мире, который, при случае, дал смертоносный ответ.
Las políticas resultantes de dichas decisiones pueden ser o no necesarias para los intereses de la seguridad a largo plazo de los Estados Unidos, pero resulta indiscutible que han avivado una reacción violenta en el mundo musulmán, que a veces ha levantado la cabeza con actitudes asesinas.
Борьба с судьями вызвала достаточно общественных беспорядков, чтобы дать Мубараку основание направить тысячи облаченных в черную униформу сотрудников центральных сил безопасности в центр Каира.
La batalla con los jueces ha propiciado el suficiente descontento popular para obligar a Mubarak a movilizar a miles de miembros de las fuerzas de seguridad central, uniformados de negro, en el corazón del Cairo.
Спад был характерной рецессией балансов, которая вызвала значительное снижение благосостояния домашних хозяйств, а также необходимость в болезненном сокращении доли заемных средств.
El decrecimiento fue una recesión distintiva de balances que causó caídas considerables en la riqueza de los hogares y necesitó un desapalancamiento doloroso.
В Европе Фукусима вызвала серию мрачных и роковых образов вокруг ядерной энергетики.
En Europa, lo sucedido en Fukushima provocó un bombardeo en los medios de comunicación de obscuros presagios sobre la energía nuclear.
любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию;
cualquier intento de obligarla a reducir su nivel de vida produciría una revolución;
Но в 2006 году удивительная устойчивость экспорта вызвала неожиданное повышение внутреннего спроса, что привело к хорошим показателям роста в Европе.
Pero 2006 resultó ser un buen año para el crecimiento en Europa, ya que un sorprendente fortalecimiento de las exportaciones desencadenó un aumento inesperado en la demanda interna.
Речь Кеннеди вызвала весьма положительный отклик со стороны его советского коллеги, Никиты Хрущева, который пригласил к себе посланника США и сказал ему, что это было лучшее выступление американского президента со времен Франклина Рузвельта.
El discurso de Kennedy provocó una respuesta positiva de su homólogo en la Unión Soviética, Nikita Jrushchev, quien llamó al representante de los EE.UU. y le dijo que aquel discurso era el mejor pronunciado por un Presidente americano desde la época de Franklin Roosevelt.
По сообщениям, около 70% румын сегодня сожалеют о смерти товарища Николая Чаушеску, скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг.
Se dice que alrededor del 70% de los rumanos hoy afirman lamentar la muerte del camarada Nicolae Ceausescu, cuya ejecución sumaria en 1989 suscitara entusiasmo general.
Открытая правительственная поддержка, предоставленная медиа-империи Берлускони против Sky Руперта Мердока, вызвала куда большее волнение в международном масштабе, чем в самой Италии.
El abierto respaldo del gobierno a Mediaset de Berlusconi contra Sky de Rupert Murdoch causó un revuelo internacional mucho mayor del que hubo en Italia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert