Ejemplos del uso de "pudieron" en español con traducción "быть в состоянии"

<>
No sólo los políticos no pudieron demostrar liderazgo en esta cuestión. Не только политики не в состоянии обеспечить руководящую роль в этом вопросе.
Las instancias de regulación que prohibieron el DDT tampoco pudieron prever la insuficiencia de alternativas. Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив.
A días de las votaciones, no pudieron llegar a un acuerdo sobre el presupuesto de la UE para 2007-13. На протяжении всего срока голосования они оказались не в состоянии договориться о бюджете ЕС на 2007-2013 годы.
Jamenei y sus guardias de la Revolución Islámica del Irán pudieron capear el temporal de 2009, pero su fachada de poder legítimo estaba desplomándose. Хаменеи и его коллеги хранители исламской революции Ирана были в состоянии выдержать шторм 2009 года, однако их фасад легитимной власти рушился.
Desafortunadamente, si bien manifestantes furibundos a veces obligaron a gobernantes poco gratos a abandonar el poder, no pudieron reemplazar a los tiranos con gobiernos que respetaran los deseos de la población. К сожалению, хотя обозленные протестующие иногда вынуждали уйти нежелательных правителей, они не были в состоянии заменить тиранов правительствами, которые бы следовали пожеланиям общества.
La misma energía desplegada en El Cairo y Túnez resultaba evidente entre la juventud libia, pero esa vez los Estados Unidos no pudieron hacer gran cosa diplomáticamente, porque no tenían relación con el coronel Muamar El Gadafi. Та же энергия, которая проявилась в Каире и Тунисе, была очевидна и среди ливийской молодежи, но на этот раз Америка не была в состоянии сделать многое на дипломатическом уровне, поскольку у них не было никаких отношений с полковником Муаммаром Каддафи.
Sus gobiernos se vieron rehenes de Gadafi, pero lo que no pudieron hacer los países árabes con apoyo militar lo hicieron prestando respaldo político a la intervención militar dirigida por los EE.UU., Gran Bretaña y Francia. Но то, что арабские страны не могли сделать с военной поддержкой, они были в состоянии сделать, предоставляя политическое прикрытие для военного вмешательства во главе с США, Англией и Францией.
Y podemos cambiar las neuronas. И мы в состоянии изменить нейроны.
No pueden verlo y decir: Вы просто не в состоянии взглянуть еще раз и сказать:
¿Cómo me sentía sin poder hablar? Что я чувствую, будучи не в состоянии говорить?
Yo no puedo enfocar esos ojos. Я не в состоянии сфокусировать взгляд.
¡No puedo atravesar el río nadando! Я не в состоянии переплыть эту реку!
"Más raro de lo que podemos suponer: "Страннее, чем мы в состоянии предположить:
También deben poder los roma encontrar empleo. Цыгане также должны быть в состоянии найти работу.
¿Puede la política aprender de la historia? В состоянии ли политика усваивать уроки истории?
Pero puede abarcar la inmensidad del espacio interestelar. Но этот комок в состоянии почувствовать колоссальность межзвездного пространства,
Así que se pueden regenerar estas superficies biológicamente. Итак, мы в состоянии воссоздавать поверхность биологическим способом.
Están confundidas, y no puedes tomar una decisión. А когда они в замешательстве, человек не в состоянии принять решение.
Podemos ver que todas las fórmulas son realmente mapas. Мы в состоянии понять, что все формулы, на самом деле, являются картами.
Al no poder persuadirlo, se fueron a China continental. Будучи не в состоянии убедить его, они сбежали на материк Китай.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.