Ejemplos del uso de "pudieron" en español

<>
Pudieron desacelerar cerca de un 50%. Они сумели замедлиться примерно на 50%.
Los economistas tampoco la pudieron predecir. Экономисты также не предсказали это событие.
"¿Pudieron analizar el lodo que les envié?" "У вас была возможность посмотреть на мой образец?"
Y ya pudieron escuchar la versión original. Затем вы услышали оригинал.
Así que pudieron hacer eso por su cuenta. И они добились этого сами.
Y eso es lo mejor que pudieron hacer. И это была их лучшая попытка.
Los bomberos, avisados, pudieron apagar rápidamente el incendio. Была вызвана пожарная бригада, которая быстро потушила огонь.
Los cuatro agresores pudieron ser detenidos en el restaurante. Четверо нападавших были арестованы в ресторане.
No se pudieron lograr los objetivos estadounidenses en Vietnam. Америке не удалось добиться ожидаемого результата во Вьетнаме.
Ella estuvo ahí dos horas hasta que la pudieron sacar. Она провела там два часа, прежде чем ее достали оттуда.
Lo que no pudieron predecir fue que otras cosas pasarían. Но ученые не предвидели другие последствия.
"Un hombre bajó un peldaño y ochenta millones de personas pudieron subir". "Один человек ушел в отставку, и восемьдесят миллионов человек получили повышение".
Por ello las burbujas de activos pudieron crecer tanto durante su administración. Именно поэтому во время его пребывания в должности "мыльные пузыри" активов раздулись так сильно.
Una vez que pudieron hacerlo con las células, lo hicieron con los organismos. И, как только это получилось сделать с клетками, то же самое можно сделать с организмами.
Recientemente Krugman publicó un artículo periodístico intitulado "¿Cómo pudieron equivocarse tanto los economistas?" Кругман недавно опубликовал газетную статью под заголовком "Каким образом экономисты всё поняли неправильно?"
Antes fui arrestada por cargos que ni siquiera las sumisas cortes de Kuchma pudieron procesar. До этого я уже дважды арестовывалась по обвинениям в преступлениях, которые даже прирученный Кучмой суд отказывался поддержать.
En la constelación de Ofiuco los astrónomos pudieron fotografiar los indicios de una carambola cósmica: В созвездии Змееносца астрономы сфотографировали предвестник космического столкновения:
Pudieron vender sus textiles en los mismos términos que en Europa y América del Norte. текстильные изделия на равных условиях с Европой и Северной Америкой.
Otros hicieron lo que pudieron -desde servicios de podología hasta lavados de autos- para recaudar dinero. Другие сделали все возможное - от педикюра до мытья автомобилей - чтобы собрать деньги.
Al utilizar la mejor evidencia disponible en ese momento, se pudieron evitar cientos de muertes adicionales. Используя наилучшие данные имеющиеся на тот момент, он помог предотвратить сотни смертей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.