Sentence examples of "relativos" in Spanish

<>
Pero, en los últimos años, los precios relativos se han ajustado. Но в последние годы относительные цены скорректировались.
Los hechos relativos a este asunto deben investigarse independientemente. Факты, касающиеся этого случая, должны быть проверены независимыми сторонами.
los índices de inflación relativos en Estados Unidos y el exterior. сравнительный уровень инфляции в США и за границей.
En términos relativos, el año 2020 está muy lejos. Условно говоря, 2020 год находится на расстоянии вечности.
Una asimetría de esta magnitud requiere un ajuste significativo de los precios relativos. Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен.
En los años 90 hubo una serie de escándalos relativos a la producción de bienes de marca en los EE.UU. В 90-е годы прошлого столетия произошла целая серия скандалов, касающихся производства товаров известных торговых марок в США -
Los cambios en los precios relativos se pudieron haber dado de dos formas: Изменения относительных цен могли происходить двумя путями:
Para obtener una imagen más clara, los asuntos relativos a la unión monetaria deben mantenerse separados de las cuestiones políticas más amplias. Чтобы добиться более ясной картины, вопросы, касающиеся объединения валют, следует четко отделить от более широких политических вопросов.
Los Estados Unidos han logrado éxitos relativos en la provincia mediante alianzas con tribus sunitas. США достигли относительных успехов в провинции благодаря заключению союзов с суннитскими племенами.
(Como siempre, hay problemas técnicos que resolver, relativos a la supervisión y la medición, pero con las tecnologías modernas se puede resolverlos fácilmente.) (Как всегда, необходимо разрешить ряд технических вопросов, касающихся мониторинга и измерения, но при помощи современных технологий сделать это легко.)
Pero esa inflación representa un ajuste natural de los precios relativos como resultado del crecimiento. Но такая инфляция представляет собой естественное выравнивание относительных цен в результате быстрого роста.
De los 219 casos de arbitraje internacional conocidos relativos a proyectos de inversión, aproximadamente las dos terceras partes se iniciaron en los últimos tres años. Из 219 известных международных арбитражных дел, касающихся инвестиционных проектов, около 2/3 были инициированы в последние три года.
La justificación es que al BCE le preocupa la inflación, no los ajustes de precios relativos. Оправданием этому послужило то, что ЕЦБ был занят борьбой с инфляцией, а не корректированием относительной цены.
Es el caso de algunos de los temás más técnicos relativos a las áreas de política individual, particularmente en lo que se refiere a cuestiones institucionales. Сюда относятся некоторые технические вопросы, касающиеся отдельных областей государственной политики, а также, в значительной степени, институциональные вопросы.
Esto es una locura porque sugiere que los monos también están evaluando las cosas en términos relativos. И это сногсшибательно, потому что из этого следует, что обезьяны тоже оценивают относительно,
La declaración de la cumbre también enunció, en un refinado lenguaje diplomático, nuevo derechos y obligaciones relativos a la intervención de la comunidad internacional en los asuntos internos de un país, como en Darfur. Декларация саммита также провозгласила утонченным дипломатическим языком новые права и обязанности, касающиеся международного вмешательства во внутренние дела страны, как, например, в случае Дарфура.
Segundo, el peso y la importancia relativos de los países en desarrollo en la economía global aumentaron incluso más. Во-вторых, относительный вес и влияние развивающихся стран в мировой экономике к тому времени ещё больше увеличится.
En aquel momento ya había pruebas abrumadoras de que se trataba de un problema grave que se debía abordar y los datos obtenidos desde entonces - relativos, por ejemplo, a la rápida fusión de la capa de hielo polar- han reforzado poderosamente esa conclusión. В то время уже имелись более чем убедительные доказательства существования серьезной проблемы, которая требовала внимания, а данные последующих лет - касающиеся, например, быстрого таяния полярных льдов - стали мощным подтверждением этого вывода.
Las instituciones que viven y mueren por los desempeños relativos se sintieron obligadas a incrementar sus acciones de internet. Институты, для которых относительные показатели значили все, чувствовали себя обязанными наращивать интернет-активы.
Veíamos con qué increíble fuerza el sistema de precios relativos del mundo se inclinaba en contra de los pobres: Мы видели, как сильно мировая система относительных цен угнетала бедных:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.