Ejemplos del uso de "relativos" en español
El otoño pasado, la revistaScience publicó varios artículos relativos a este tema.
Прошлой осенью журнал "Science" опубликовал несколько материалов по этому вопросу.
Y hay lujos que son relativos, para la gente que no tiene tanto.
есть роскошь близкая людям, не обладающим большим богатством.
Sin embargo, respecto de los objetivos relativos a la salud ni siquiera nos acercamos.
Однако к целям здравоохранения мы даже не приблизились.
En estas circunstancias, muchos predicen una decadencia de los Estados Unidos, especialmente en términos relativos respecto de China.
В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю.
Además, el Kazajstán está ya celebrando oficialmente negociaciones con la UE sobre los asuntos relativos a los derechos humanos.
Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека.
Desde ese momento, bajo su liderazgo, Samraksha ha sido una pionera en todos los campos relativos al VIH/SIDA.
С тех пор, под ее руководством, Самракша стала пионером во всех областях, связанных с ВИЧ и СПиДом.
el islam en Occidente, es decir, los asuntos relativos a los musulmanes que viven en sociedades occidentales, en particular en Europa.
ислам на Западе - т.е. вопросы, связанные с мусульманами, живущими в западных обществах, в особенности в Европейском Союзе.
Las partes alteradas del sistema nervioso pueden seguir enviando mensajes relativos a heridas, aun cuando la herida original se haya curado.
Трансформированные участки нервной системы могут хранить информацию о боли даже после устранения источника ее появления.
Los mensajes relativos a heridas se transmiten, al parecer, a muchas estructuras cerebrales, no sólo a las zonas creadoras de sensaciones.
Похоже, что сигналы из пораженного органа поступают во многие структуры головного мозга, а не только в области, ответственные за формирование ощущений.
Los salarios relativos de los profesores han ido disminuyendo a medida que aumenta su número, lo que afecta la calidad del profesorado.
Средняя зарплата преподавателей понизилась в связи с увеличением их общего количества, что влияет на качество преподавания.
Hasta ahora, ni en Camerún ni en Chad, los gobiernos han estado dispuestos a publicar ningún registro de ingresos relativos al proyecto del oleoducto.
До сих пор ни правительство Чада, ни правительство Камеруна не захотело опубликовать никаких отчетов о доходах, связанных с проектом трубопровода.
Los países en desarrollo que tienen un comercio intensivo con las economías avanzadas tienen que adoptar sus precios relativos y asignar sus recursos en consecuencia.
Развивающиеся страны, которые вовлечены в торговлю с экономически развитыми странами, должны принимать их цены и соответственно распределять свои ресурсы.
Y vamos a comprender los factores que la fomentan, sean éstos genéticos, o relativos a la manera de hablar unos con otros, o a los sistemas económicos.
И мы сможем понять способствующие им факторы, относятся ли они к генетике, к человеческому общению, относятся ли они к генетике, к человеческому общению, или к экономическим системам.
La falta de educación, atención sanitaria y oportunidades económicas y sociales de las mujeres -tanto en términos absolutos como relativos a los hombres- inhibe el crecimiento económico.
Недостаток женского образования, охраны здоровья, а также экономических и социальных возможностей - все эти факторы характерны и для мужчин тоже - тормозит экономический рост.
Algunos mensajes relativos a heridas excitan directamente estructuras cerebrales que producen emoción y éstas, a su vez, estimulan zonas del cerebro que crean el significado de la situación inmediata.
Некоторые сигналы непосредственно воздействуют на структуры мозга, тем самым, генерируя эмоции, которые, в свою очередь, стимулируют отделы головного мозга, формирующие значение происходящего.
Se están mejorando a fondo y rápidamente las bases de datos, que están integrándose más profundamente con los sitios de la red Internet relativos a la planificación financiera personal.
Базы данных быстро расширяются и становятся более смешанными со страницами личного финансового планирования в Интернете.
No se puede explicar esta convergencia en términos de argumentos económicos convencionales, como cambios en los precios relativos o los ingresos, porque ninguno de estos cambios fue suficientemente importante.
Мы не можем объяснить эту конвергенцию стандартными экономическими терминами, такими как изменения цен и доходов, потому что изменения не являлись слишком большими.
Lejos de ser un fracaso, el TPYAY ha inspirado la creación de otros tribunales semejantes, incluidos los relativos a Ruanda, Sierra Leona, Camboya y el Tribunal Penal Internacional permanente.
МТБЮ не только не стал неудачной затеей, но, напротив, послужил поводом для создания нескольких других подобных судов, включая суды в Руанде, Сьерра-Леоне, Камбодже и постоянный Международный уголовный суд.
Las variaciones en los tipos de cambio como los que se dieron en 1991-1992 tienen un fuerte impacto en los precios relativos de los bienes comerciados entre distintos países.
Подобные изменения обменного курса, наблюдавшиеся в 1991-1992 годах, имели сильное значение на формирование цен на товары, которые продавали в разные страны.
Es asunto de los políticos, no de los científicos, considerar los costos y beneficios relativos de las opciones que se les presentan y ponderarlas como consideren conveniente para alcanzar sus conclusiones.
Сравнивать затраты и результаты существующих альтернатив, взвешивая по своему усмотрению каждую возможность, чтобы прийти к собственным заключениям - дело политиков, а не ученых.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad