Ejemplos del uso de "resurgimiento" en español

<>
Traducciones: todos77 возрождение46 otras traducciones31
Este resurgimiento tiene importantes implicaciones para la proliferación nuclear. Данное оживление несёт в себе серьёзную опасность распространения ядерного оружия.
Y el resurgimiento de Rick Astley en estos últimos dos años. И реинкарнация Рика Эстли за последние два года.
Para empeorar las cosas, el VIH/SIDA está generando un dramático resurgimiento de la tuberculosis. Еще больше усугубляет положение то, что ВИЧ/СПИД разжигает драматический всплеск туберкулеза.
En Georgia, después de años de estancamiento, vimos un resurgimiento masivo de la violencia en agosto del 2008. В Грузии, после многих лет безвыходного положения, мы стали свидетелями полномасштабного возобновления насилия в августе 2008 года.
Durante la campaña para el referéndum de Irlanda ha habido un resurgimiento del conflicto entre una constelación, ya conocida, de fuerzas. Кампания референдума в Ирландии сопровождалась всплеском конфликта между знакомым созвездием сил.
El resurgimiento de la tuberculosis se ha convertido en una emergencia de salud grave y el mundo ya no puede demorarse en atenderla. Всплеск туберкулеза стал смертельным чрезвычайным положением в сфере здоровья, и мир больше не может позволить себе оставаться безразличным к борьбе с ним.
Esta interpretación nuevamente implica el resurgimiento de desequilibrios globales una vez que acabe la recesión, y su muy gradual atenuación a partir de ese momento. Опять же, подобная интерпретация также подразумевает восстановление глобального дисбаланса после окончания экономического спада и последующее его постепенное усиление.
También fue creada una nueva Comisión de Construcción de la Paz para coordinar acciones que pudieran ayudar a prevenir un resurgimiento de los actos genocidas. Была также создана новая комиссия по укреплению мира для координации действий по предотвращению случаев геноцида.
Una de las primeras señales de ese cambio fue el resurgimiento en 2006 de su reivindicación, durante mucho tiempo latente, de territorio indio en Arunachal Pradesh. Одним из первых признаков данного изменения было возвращение в 2006 г. давно не упоминавшихся территориальных притязаний Китая к Индии касательно штата Аруначал-Прадеш.
La prensa tendía a dar explicaciones vagas, y la historia más aceptada apuntaba a un "resurgimiento de temores inflacionarios", lo que de hecho no era ninguna novedad. Сообщения в прессе были расплывчатыми и относились к "ожившему страху перед инфляцией", что, по существу, не было новостью.
Muchas revoluciones han pasado por un período inicial de "calma" después de una primera fase de radicalismo para experimentar entre 15 y 25 años más tarde un resurgimiento. Многие революции пережили первоначальный период "затишья" после первой волны радикализма, чтобы затем испытать новую вспышку радикализма 15-25 лет спустя.
En las páginas de opinión de algunos diarios alemanes, se ve un resurgimiento anticapitalista con otras formas, que equivale a una renuncia a Europa, si no al mismo Occidente. По мнению некоторых страниц немецких газет, анти-капитализм возвращается в новой форме, что влечет за собой ни что иное, как отказ от принципов Европы или даже Запада.
Arabia Saudita, junto con sus vecinos del Golfo gobernados por los sunitas, ansía que permanezcan algunas tropas estadounidenses en Iraq para ayudar a mantener controlado el resurgimiento de Irán. Саудовская Аравия наряду со своими соседями по Персидскому заливу, управляемыми суннитами, хотят, чтобы часть американских войск осталась в Ираке, чтобы помочь держать возрождающийся Иран в страхе.
Sin una reforma seria, ambos están en camino de caer en una profunda hibernación, como ocurrió con el Banco de Pagos Internacionales (BIS) durante 40 años antes de su reciente resurgimiento. В отсутствие серьёзных преобразований, оба учреждения находятся на пути глубокого застоя, в котором в течение 40 лет находился Банк для международных расчётов (БМР), прежде чем его недавно восстановили.
La ayuda post-conflicto destinada a impedir el resurgimiento de la violencia es mucho más aceptable desde un punto de vista político que el uso de la fuerza, aunque sea muy costosa. Помощь после окончания конфликта, направленная на предотвращение повторения насилия, гораздо более приемлема политически, нежели применение силы, хотя и обходится очень дорого.
Si esta visión es correcta, podemos esperar ver un resurgimiento de los desequilibrios globales una vez que haya pasado la recesión, y que a partir de entonces se vaya atenuando sólo lentamente. Если данная точка зрения верна, можно ожидать возвращения глобального дисбаланса по окончании экономического спада и лишь менее быстрого его усиления впоследствии.
En Afganistán, Alemania, con su fuerte presencia militar en el norte, pretende no escuchar los llamados de ayuda de los aliados canadienses que luchan en el sur contra el resurgimiento de los talibanes. В Афганистане Германия, сохраняющая сильные позиции на севере страны, остается глуха к просьбам о помощи со стороны канадских союзников, воюющих с талибами на юге.
He estado en esto durante 30 años y en ese tiempo he visto la capacidad, el compromiso, la voluntad del gobierno de hacer que esto disminuya y no veo un resurgimiento en este momento. Я занимаюсь этим уже на протяжении тридцати лет, и за это время я увидел как способность, обязательства, воля правительства отклонились от заданной линии, и пока я не вижу с их стороны возвращения к необходимому уровню.
Sin un resurgimiento del sindicalismo en los países pobres, el movimiento mundial para garantizar los derechos humanos y laborales perderá su impulso y se atascará, conviertiendo la esperanza en indefención para millones de trabajadores. Без нового взрыва деятельности профсоюзов в бедных странах всемирное движение в поддержку прав человека и прав, определенных законом о труде, потеряет силу и остановится, обращая надежду в беспомощность для миллионов отчаявшихся рабочих.
La posterior visita del presidente chino Hu Jintao a Washington en enero de 2011 fue un éxito, pero muchos editorialistas chinos se quejaron de que Estados Unidos intentaba "contener" a China e impedir su pacífico resurgimiento. Последующий официальный визит китайского президента Ху Цзиньтао в январе 2011 года был успешным, но во многих китайских передовых статьях были жалобы на то, что США пытаются "обуздать" Китай и помешать его мирному росту.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.